"للمشاورات غير الرسمية" - Translation from Arabic to French

    • des consultations officieuses
        
    • des consultations informelles
        
    • de consultations officieuses
        
    • les consultations officieuses
        
    • aux consultations informelles
        
    • les consultations informelles
        
    • aux consultations officieuses
        
    • consultations de
        
    • des consul- tations officieuses
        
    • tenue de consultations informelles
        
    • pour les consultations
        
    • consultatif officieux de
        
    Les caractéristiques des consultations officieuses sont les discussions en privé et l'absence de tout compte rendu écrit. UN ومن السمات المميزة للمشاورات غير الرسمية تلك المناقشات خلف اﻷبواب المغلقة، وعدم توفر محاضر مكتوبة.
    v. Documents de séance et documents de base à l’intention des consultations officieuses entre la Présidente de la Commission et les parties intéressées; UN ' ٥` ورقات غرفة اجتماع ومواد معلومات أساسية للمشاورات غير الرسمية التي يجريها رئيس اللجنة مع اﻷطراف المهتمة؛
    Chaque session a duré cinq jours, dont un jour consacré à des consultations informelles. UN وكانت كل دورة تستغرق خمسة أيام مع تخصيص يوم واحد في كل مرة للمشاورات غير الرسمية.
    RÉSUMÉ, ÉTABLI PAR LE PRÉSIDENT, des consultations informelles SUR LE FINANCEMENT DE LA PARTICIPATION D'EXPERTS UN ملخص الرئيس للمشاورات غير الرسمية بشأن تمويل الخبراء
    La dernière série de consultations officieuses, qui s'est tenue ici-même plus tôt le mois dernier, nous a permis de constater que nous sommes dans la bonne voie. UN لقد بينت الجولة اﻷخيرة للمشاورات غير الرسمية التي عقدت هنا في أوائل الشهر الماضي أننا سائرون على الطريق الصحيح.
    Sa délégation se demande si des services d'interprétation seront disponibles pour les consultations officieuses. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية.
    La matinée sera consacrée aux consultations informelles. UN وستخصَّص صبيحة يوم الافتتاح للمشاورات غير الرسمية.
    Il ne sera par ailleurs guère possible d'assurer le service des consultations officieuses et des réunions des groupes de travail, des groupes régionaux ou des autres groupes d'États Membres. UN ولن يكون هناك، أيضا، إلا احتمال ضئيل لتوفير خدمات للمشاورات غير الرسمية أو اﻷفرقة العاملة، أو لاجتماعات المجموعات الاقليمية أو غيرها من اجتماعات مجموعة من الدول اﻷعضاء.
    Il a également été rappelé que des consultations officieuses auraient lieu avant les sessions du Conseil, offrant ainsi une possibilité supplémentaire de communiquer les informations voulues. UN وقيل أيضا إنه ستوضع آلية للمشاورات غير الرسمية قبل دورات المجلس، مما سيمثل وسيلة أخرى لتوصيل هذه المعلومات.
    Les représentants sont priés de consulter le Journal pour connaître l'heure, la date et le lieu de la première réunion des consultations officieuses. UN أرجو من الممثلين أن يراجعوا اليومية للاطلاع على الإعلان الذي يحدد وقت وتاريخ ومكان أول جلسة للمشاورات غير الرسمية.
    Le calendrier des consultations officieuses indiquera le moment où chaque point de l'ordre du jour sera examiné. UN ويشير الجدول الزمني للمشاورات غير الرسمية إلى موعد مناقشة كل موضوع على حدة.
    Le calendrier des consultations officieuses indiquera le moment où chaque point de l'ordre du jour sera examiné. UN ويشير الجدول الزمني للمشاورات غير الرسمية إلى موعد مناقشة كل موضوع على حدة.
    iv. des consultations officieuses ne peuvent pas déboucher sur des recommandations. UN `4 ' لا تكون للمشاورات غير الرسمية سلطة تقديم أية توصيات.
    Les retraites ont permis aux États membres et aux fonctionnaires du secrétariat chargés de l'administration et de l'exécution des programmes de coopération technique de tenir des consultations informelles. UN وأتاحت الندوتان محفلاً للمشاورات غير الرسمية بين الدول الأعضاء وموظفي الأمانة المشاركين في إدارة وتقديم التعاون التقني.
    La Directrice générale a déclaré que les directeurs régionaux seraient à la disposition des délégations pour des consultations informelles et pourraient donner des informations sur les consultations tenues au niveau des pays. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن المديرين اﻹقليميين سيكونون متاحين للمشاورات غير الرسمية مع الوفود وسيكون في وسعهم تقديم المعلومات عن المشاورات التي أجريت على المستوى القطري.
    Ce projet est le résultat de consultations officieuses à participation non limitée avec les membres de la Commission du désarmement. UN يأتي هذا المشروع نتيجة للمشاورات غير الرسمية المفتوحة فيما بين أعضاء هيئة نزع السلاح.
    Un important domaine qui préoccupe ma délégation est celui de l'usage fréquent de consultations officieuses au Conseil de sécurité. UN ومن مصادر القلق الرئيسية لوفدي الاستخدام المتكرر للمشاورات غير الرسمية في مجلس اﻷمن.
    Il passe en revue le calendrier proposé, issu de consultations officieuses tenues avec le Conseiller juridique. UN واستعرض الجدول المقترح والذي جاء نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع المستشار القانوني.
    Les membres du Bureau sont chargés de coordonner les consultations officieuses sur des points donnés. UN يُكلف كل عضو من أعضاء المكتب بالعمل كمنسق للمشاورات غير الرسمية بشأن بنود بعينها
    La matinée sera consacrée aux consultations informelles. UN وستخصﱠص صبيحة يوم الافتتاح للمشاورات غير الرسمية.
    Ceci va directement à l'encontre des règles de procédure en vigueur au regard desquelles les consultations informelles n'ont aucune existence juridique et ne sont par conséquent soumises à aucune réglementation. UN فهذا يخالف صراحة القواعد اﻹجرائية النافذة التي بمقتضاها ليس للمشاورات غير الرسمية أي وجود قانوني ولا تخضع بالتالي ﻷي تقنين.
    Il est proposé de consacrer quatre réunions aux consultations officieuses sur les propositions et recommandations portant sur les questions de fond. UN ويقترح تخصيص أربع جلسات للمشاورات غير الرسمية بشأن المقترحات والتوصيات المتعلقة بالمسائل الفنية من جدول اﻷعمال .
    Nous souhaitons également exprimer notre reconnaissance au Président Hunte pour avoir pris l'initiative de l'examen de cette question urgente et pour son résumé des consultations de la plénière sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale. UN ونرجو أيضاً أن نعرب عن تقديرنا للرئيس هونتي لمبادرته بشأن هذه المسألة الملحة وتلخيصه للمشاورات غير الرسمية المفتوحة التي جرت خلال المناقشات العامة عن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Le représentant de l’Australie, Coordonnateur des consul- tations officieuses sur cette question, informe la Commission des résultats des consultations officieuses. UN قام ممثل استراليا، المنسق للمشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة، باطلاع اللجنة على نتائج المشاورات غير الرسمية.
    Il faudrait donner suffisamment de temps à la tenue de consultations informelles. UN وينبغي إتاحة الوقت الكافي للمشاورات غير الرسمية.
    Actuellement, cela peut être fait par le groupe consultatif officieux de l'Assemblée générale. UN ويمكن إجراء ذلك في الوقت الراهن داخل فريق الجمعية العامة للمشاورات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more