la Banque est dirigée par un comité composé de sept membres, nommés et révoqués par le Président de la République tchèque. | UN | وتدير المقر الرئيسي للمصرف لجنة تتألف من سبعة أعضاء. ويتولى رئيس الجمهورية التشيكية تعيين هؤلاء الأعضاء وعزلهم. |
L'imminence de la Banque agricole annoncée est un atout. | UN | وسيكون الإنشاء الوشيك المعلن عنه للمصرف الزراعي عاملا قيما. |
la Banque centrale pourrait par exemple demander que soit divulguée la composition des portefeuilles de prêts des banques, ventilée par catégories d'emprunteurs. | UN | يمكن للمصرف المركزي أن يطلب، على سبيل المثال، الكشف عن تركيبة حوافظ القروض المصرفية من طرف مختلف فئات المقرضين. |
Cette approche participative, qui se poursuit, constitue pour la Banque une expérience riche d'enseignements pour d'autres opérations. | UN | وهذه العملية التشاركية التي لا تزال جارية تشكل بالنسبة للمصرف تجربة ثرية بدروس مفيدة تصلح لعمليات أخرى. |
la Banque a défini son programme d'assistance technique en fonction des objectifs de développement des pays membres, en tenant compte de leurs besoins en cadres institutionnels et en ressources humaines. | UN | وقد جرت صياغة برنامج المساعدة التقنية للمصرف بما يتمشى مع اﻷهداف اﻹنمائية للبلدان اﻷعضاء من حيث تصديه لاحتياجاتها الواسعة النطاق على صعيد المؤسسات والقوى العاملة. |
1989 : Commission juridique de la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest, problèmes des immunités et privilèges diplomatiques, Dakar | UN | ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار. |
Par ailleurs, la Banque centrale du Bangladesh peut geler un compte sans préavis pour une période de 30 jours, qui peut être prolongée de 30 jours supplémentaires. | UN | ويمكن للمصرف البنغالي كذلك تجميد الحسابات لمدة 30 يوما دون إنذار، ويمكن تمديد هذه الفترة 30 يوما آخر. |
En 2004, il a remarqué que la progression des résultats financiers de la Banque avait éveillé l'intérêt de membres de la criminalité organisée locale. | UN | وفي عام 2004 لاحظ صاحب الشكوى أن النمو الاقتصادي للمصرف جذب اهتمام جماعات الجريمة المنظمة المحلية. |
Le Président du Pakistan a nommé la première femme au poste de gouverneur de la Banque centrale. | UN | وقد عيَّن رئيس باكستان أول محافظ من الإناث للمصرف المركزي لباكستان. |
Les principaux investissements de la Banque concernent les véhicules et le matériel de ramassage ainsi que divers équipements et travaux d'infrastructure pour les décharges. | UN | والاستثمارات الرئيسية للمصرف هي جمع السيارات والمعدات وطائفة من سلع وأشغال البنية التحتية لمدافن النفايات. |
La République du Bélarus a signé le document fondateur de la Banque et la République kirghize est également en voie d'y adhérer. | UN | ووقعت جمهورية بيلاروس على الوثيقة التأسيسية للمصرف. كما أن الجمهورية القيرغيزية في طريقها إلى أن تصبح عضوا. |
Directrice générale de la Banque nationale des travaux et services publics du Mexique | UN | المديرة العامة للمصرف الوطني للأشغال العامة والخدمات في المكسيك |
En 2004, il a remarqué que la progression des résultats financiers de la Banque avait éveillé l'intérêt de membres de la criminalité organisée locale. | UN | وفي عام 2004 لاحظ صاحب الشكوى أن النمو الاقتصادي للمصرف جذب اهتمام جماعات الجريمة المنظمة المحلية. |
Ce bureau dépend du Département des politiques opérationnelles de la Banque. | UN | ويقع ضمن إدارة السياسات التنفيذية التابعة للمصرف. |
Le portefeuille d'investissement de la Banque a le potentiel de générer des flux commerciaux réciproques de l'ordre de 1 milliard de dollars par an. | UN | ويمكن للحقيبة الاستثمارية للمصرف أن تولد تدفقات تجارية متبادلة تبلغ قيمتها بليون دولار في السنة. |
Ainsi, des clients de la Banque avaient signé des formulaires de contrat de prêt en blanc et les formulaires avaient été ensuite remplis en double. | UN | وبعبارة أخرى كان هناك عملاء للمصرف وقعوا على بياض استمارات خاصة بقروض ثم مُلئت هذه الاستمارات في نسختين اثنتين. |
Le Président, qui est également Président du Conseil des directeurs, assume la responsabilité des opérations courantes de la Banque, avec la collaboration de trois vice-présidents. | UN | ويتولى رئيس المصرف، وهو أيضا رئيس مجلس الإدارة، ومعه ثلاثة نواب للرئيس، إدارة العمليات اليومية للمصرف. |
Responsable de négociations concernant l'augmentation de capital de la Banque et la reconstitution de son fonds d'investissement. | UN | :: أجرى مفاوضات بشأن زيادة رأس المال العام للمصرف وتغذية صندوق الطاقة الميسّرة التابع له. |
De même, la garantie accordée par la Banque égyptienne à une banque confirmatrice porte sur des lettres de crédit émises en vue de l'expédition de biens. | UN | وبالمثل، تتصل الضمانة التي قدمها المصرف المصري للمصرف المؤكد لخطابات الاعتماد بخطابات اعتماد صدرت لشحن السلع. |
Sa carrière a débuté en 1963 au département étranger de la plus grande banque allemande, la Deutsche Bank, à Francfort. | UN | وقد بدأت تجربته العملية في عام 1963 مع أكبر مصرف في ألمانيا، في إدارة الشؤون الخارجية للمصرف في فرانكفورت. |
Le projet des jeunes veuves de la BAD fournit des prêts et des dons aux jeunes pour établir des entreprises agricoles et en consacre 50 % aux femmes. | UN | ويقدم مشروع الأرامل الشابات التابع للمصرف مِنحاً وقروضاً إلى الشباب لإقامة مشاريع زراعية، ويخصص 50 في المائة من أنشطته للمرأة. |
Ce cadre normatif défini par la BID est conforme au mandat de l'Instance sur l'éducation et à ses recommandations. | UN | وينسجم هذا الإطار المعياري للمصرف مع ولاية المنتدى المتعلقة بالتعليم وتوصياته. |
Nous devons envoyer un émissaire à l'Banque Fer, quelqu'un avec une importance pour montrer ces banquiers notre respect. | Open Subtitles | يجب أن نرسل مبعوثاً للمصرف شخص ذو أهمية لنُظهر لهم إحترامنا |