"للمعاملات" - Translation from Arabic to French

    • des transactions
        
    • des opérations
        
    • transaction
        
    • les opérations
        
    • les transactions
        
    • en matière d'opérations
        
    • aux opérations
        
    • aux transactions
        
    • les échanges
        
    • de transactions
        
    • détaillé au niveau des différentes opérations
        
    Recherche sur l'état actuel des transactions entre entreprises UN البحوث حول الحالة الفعلية للمعاملات التجارية بين الشركات
    Dans d'autres pays, par exemple en Colombie, les institutions financières devaient conserver le dossier des transactions supérieures à un certain montant. UN وفي بلدان أخرى، مثل كولومبيا، طلب الى المؤسسات المالية أن تحتفظ بسجلات للمعاملات التي تزيد على مقدار محدد.
    Cadre juridique des opérations garanties en microfinance UN الإطار القانوني للمعاملات المضمونة في سياق التمويل البالغ الصغر
    Les vérifications ont revêtu la forme d'un examen des opérations financières et des activités du siège de la Commission, à Genève. UN وتمت المراجعة باستعراض للمعاملات والعمليات المالية في مقر اللجنة في جنيف.
    Grâce aux centrales régionales d'achat, les entreprises pourraient réaliser un certain nombre d'économies, notamment en ce qui concerne les coûts de coordination, la gestion des stocks, la logistique et les coûts de transaction. UN كما أن ترتيبات الشراء الإقليمي تتيح للشركات عدداً من فرص توفير التكاليف، بما في ذلك خفض تكاليف التنسيق، وتقليص إدارة المخزون، وتحقيق وفورات في التكاليف الإمدادية والتكاليف الأخرى للمعاملات.
    Les banques nationales manquent de devises pour financer les opérations commerciales courantes et les nouveaux investissements concernent uniquement le secteur pétrolier. UN ولم يتوفر صرف النقد اﻷجنبي للمعاملات التجارية العادية عن طريق المصارف، واقتصرت الاستثمارات الجديدة على قطاع النفط.
    Le Haut Commissariat n'avait pas établi de système prévoyant un contrôle des pièces justificatives originales pour les transactions financières. UN 12 - لم تكن لدى مفوضية حقوق الإنسان نظم ثابتة تستلزم استعراض الوثائق الداعمة الأصلية للمعاملات المالية.
    Enfin, une analyse comparative des transactions financières relatives au trafic illicite de migrants en provenance d'Asie a également été réalisée. UN وأخيرا، فقد وضع أيضا تحليل شامل للمعاملات المالية المتصلة بتهريب المهاجرين من آسيا.
    La création d'un centre de services est envisageable dès lors que le volume total des transactions des services communs exige l'emploi à temps plein de personnel spécialisé. UN ويبدو إنشاء مركز أعمال مشترك بين الوكالات ممكنا عندما يستلزم إجمالي الحركة السنوي للمعاملات المتراكمة في مجال الخدمات المشتركة تشغيل موظفين متخصصين على أساس التفرغ.
    Un taux moyen pondéré reflétait le volume relatif des transactions pour lesquelles les différents taux étaient appliqués. UN وعكس السعر المتوسط المرجح الحجم النسبي للمعاملات باستخدام أسعار الصرف المختلفة.
    Le Bureau l'a informé que cela tenait au traitement informatique des opérations au moment de la comptabilisation du dépôt. UN وأبلغ المكتب المجلس بأن هذه المعالجة المحاسبية هي نتيجة تلقائية للمعاملات عندما يتم إثبات الودائع النقدية.
    Cela faisait obstacle à la bonne traçabilité des opérations et limitait la responsabilité des utilisateurs. UN وهذا الأمر يعرقل التّتبع السليم للمعاملات ويحدّ من مساءلة المستعملين للنظام.
    La mise en place de services de traitement des opérations administratives au Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda) viendra compléter cette prestation de services d'appui sur le terrain. UN وسيُستكمل تقديم الدعم الميداني هذا بإنشاء عمليات المكاتب الخلفية للمعاملات في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي بأوغندا.
    De nombreux créanciers et investisseurs hésitent à prêter aux PME car ils considèrent que les coûts de transaction et les risques sont élevés. UN ويعزف العديد من الدائنين والمستثمرين عن إقراض المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نظراً للتكاليف العالية المنتظرة للمعاملات والمخاطر الكبيرة.
    Le Bureau peut aussi user de ses pouvoirs pour différer temporairement une transaction dans les affaires concernant le blanchiment d'argent provenant du financement du terrorisme ou d'autres actes terroristes. UN ويمكن للمكتب أيضا استخدام سلطته في الإرجاء المؤقت للمعاملات في الحالات التي تنطوي على عمليات غسل للأموال المتأتية من تمويل الإرهاب أو من أعمال إرهابية أخرى.
    Il a par ailleurs permis de réaliser un grand nombre de produits tout en limitant les coûts de transaction. UN وأحرز البرنامج أيضا عددا كبيرا من النواتج بتكاليف محدودة للمعاملات.
    Permet de corriger et de valider les opérations financières en mode interactif UN يوفر مراجعة مباشرة للمعاملات المالية وإثبات صحتها.
    Dans le régime jordanien de lutte contre le blanchiment d'argent, les opérations en numéraire ne sont pas limitées. UN لا ينص النظام الأردني لمكافحة غسل الأموال على حدّ للمعاملات النقدية.
    Le Comité a examiné les opérations financières et activités de liquidation enregistrées au cours de la période indiquée. UN وقد أجريت هذه المراجعة من خلال استعراض للمعاملات المالية وأنشطة التصفية التي تغطي الفترة المذكورة أعلاه.
    Équipe spéciale sur les transactions entre le secteur des administrations publiques et les unités «publiques» UN فرقة عمل للمعاملات فيما بين القطاع الحكومي العام والوحدات " العامة "
    88. Un régime efficace en matière d'opérations garanties doit aussi traiter de la question de la sous-location. UN 88- ويجب على أي نظام فعّال للمعاملات المضمونة أن يعالج أيضا مسألة الإيجار من الباطن.
    Les montants figurant dans l'état correspondent fidèlement aux opérations financières portées en écriture pour la période approuvée. UN المبالغ المبينة في البيانات تعطي صورة صادقـة للمعاملات المالية المسجلة عن الفترة المذكورة
    Dans ce contexte, on a vigoureusement exprimé l’avis qu’une disposition allant dans le sens de la variante B ne conviendrait pas aux transactions dans lesquelles intervenaient des consommateurs. UN وفي هذا السياق، قيل بكل وضوح إن أي حكم يصاغ على هدي البديل باء لن يكون مناسبا للمعاملات التي يكون المستهلكون طرفا فيها.
    Secrétaire général adjoint du Centre pour les échanges économiques internationaux de la Chine UN نائب أمين عام، مركز الصين للمعاملات الاقتصادية الدولية
    En conséquence, les évaluateurs ont constitué une base de données de transactions comparables à partir de ces transferts. UN وبالتالي فقد أعد الخبراء المثمنون قاعدة بيانات للمعاملات القابلة للمقارنة من هذه التحويلات.
    Le point de départ de cet examen a été une évaluation des systèmes et contrôles comptables du CCI ainsi qu'une procédure de vérification au cours de laquelle les secteurs couverts par les états financiers ont fait l'objet d'un contrôle direct détaillé au niveau des différentes opérations. UN وقد أجري الفحص استنادا الى تقييم النظم المحاسبية لمركز التجارة الدولية وضوابطها ومراجعة تجريبية للحسابات أخضعت فيها جميع مجالات البيانات المالية لاختبار فني مباشر للمعاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more