"للمعلومات المقدمة من" - Translation from Arabic to French

    • informations fournies par
        
    • informations communiquées par
        
    • renseignements fournis par
        
    • renseignements communiqués par
        
    • informations soumises par
        
    • l'information fournie par
        
    • des communications des
        
    • les informations que fournissent
        
    • les informations présentées par
        
    • informations recueillies auprès de
        
    • renseignements donnés par
        
    • informations provenant des
        
    • informations reçues de
        
    • to information presented by
        
    Selon les informations fournies par les Seychelles, M. Ruhorahoza a utilisé deux passeports différents. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من سيشيل، استخدم السيد روهوراهوزا جوازي سفر مختلفين.
    On trouvera cidessous un résumé des informations fournies par ces organisations. UN ويرد فيما بعد ملخص للمعلومات المقدمة من هذه المنظمات.
    Cette seconde phase consiste à analyser les informations communiquées par les concessionnaires en réponse à un questionnaire distribué par le Comité. UN وسوف تشمل المرحلة الثانية تقييما للمعلومات المقدمة من أصحاب الامتيازات استنادا إلى استبيان وضعته لجنة مراجعة الامتيازات.
    D'après les renseignements fournis par ce bureau, l'enquête sur les faits est toujours ouverte et diverses actions sont prévues à des dates proches. UN وطبقا للمعلومات المقدمة من ذلك المكتب، لا تزال التحقيقات جارية ومن المقرر اتخاذ عدد من الخطوات في المستقبل القريب.
    Compilation des renseignements communiqués par les pays candidats UN تجميع للمعلومات المقدمة من الحكومات الراغبة في استضافة اﻷمانة
    Le présent rapport contient une compilation des informations soumises par les parties prenantes et constitue l'aboutissement d'un examen indépendant des cadres juridiques internationaux et régionaux pertinents. UN ويشكل هذا التقرير تجميعاً للمعلومات المقدمة من الجهات المختصة، وجرى إعداده نتيجة استعراض مستقل للأطر القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    On trouvera dans les paragraphes 34 à 38 cidessous un résumé des informations fournies par ces organisations. UN ويرد في الفقرات من 34 إلى 38 أدناه ملخص للمعلومات المقدمة من هذه المنظمات.
    Selon des informations fournies par le Secrétariat et le Comité consultatif, sur les 12 centres, 11 seulement sont ouverts. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من اﻷمانة العامة واللجنة الاستشارية، لم يفتح من هذه المراكز اﻟ ١٢ سوى ١١ مركزا فقط.
    Selon les informations fournies par des responsables palestiniens, les enfants de Gaza souffrent de déficiences liées à la malnutrition, telles que retards de croissance et anémie. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من المسؤولين الفلسطينيين، يعاني الأطفال في غزة من حالات نقص ترتبط بسوء التغذية، مثل توقف النمو وفقر الدم.
    Ceci dit, selon les informations communiquées par la Direction de l'armement de la Force armée (DARFA), les mesures adoptées en vue d'assurer le contrôle des armes sont les suivantes : UN ووفقا للمعلومات المقدمة من مديرية تجهيز القوات المسلحة، تتمثل التدابير المتخذة لمراقبة الأسلحة فيما يلي:
    Premier examen des informations communiquées par chacune des Parties visées à l'annexe I de la Convention. UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    A. Premier examen des informations communiquées par chacune des parties visées à l'annexe I UN الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من قبل كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية
    Deuxièmement, il est incompréhensible pour la Commission d'enquête que des mesures supplémentaires n'aient pas été prises pour donner suite aux renseignements fournis par l'informateur. UN ثانيا، لا تفهم لجنة التحقيق لماذا لم يضطلع بمزيد من اﻷعمال كمتابعة للمعلومات المقدمة من المخبر.
    Selon les renseignements fournis par le Gouvernement, ces services sont soumis au contrôle strict de la hiérarchie. UN ووفقاً للمعلومات المقدمة من الحكومة، يخضع هؤلاء لرقابة مشددة من القيادة بحسب التسلسل القيادي.
    iii) Premier examen des renseignements communiqués par chaque Partie figurant dans l'annexe I de la Convention; UN `٣` الاستعراض اﻷول للمعلومات المقدمة من كل طرف والمدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية؛
    Selon les renseignements communiqués par la CSI, cette procédure a été utilisée pour masquer des licenciements antisyndicaux. UN وطبقاً للمعلومات المقدمة من الاتحاد، تستخدم هذه الإجراءات للتستر على الفصل لأسباب نقابية.
    Le présent document comporte une synthèse et une première analyse des informations soumises par les pays parties et les autres entités soumettant des rapports au moyen de l'annexe financière type et de la fiche de suivi des projets et programmes. UN تتضمن هذه الوثيقة توليفاً وتحليلاً أولياً للمعلومات المقدمة من البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة عن طريق المرفق المالي الموحد وورقة البرامج والمشاريع.
    Selon l'information fournie par la Puissance administrante, Pitcairn ayant demandé à ce que des liens plus étroits soient établis avec le Cabinet du Gouverneur, un représentant du Gouverneur sera présent dans l'île en permanence à partir du début de 2003. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة، سيجري إيفاد ممثل للحاكم إلى الجزيرة للإقامة فيها بصفة دائمة اعتبارا من مطلع عام 2003، وذلك استجابة للطلبات التي وردت من الجزيرة بشأن توثيق التكامل مع مكتب الحاكم.
    13/CP.19 Lignes directrices et procédures relatives à l'évaluation technique des communications des Parties sur les niveaux d'émission de référence pour les forêts et/ou les niveaux de référence pour les forêts proposés 37 UN 13/م أ-19 المبادئ التوجيهية والإجراءات المتعلقة بالتقييم التقني للمعلومات المقدمة من الأطراف بشأن المستويات المرجعية المقترحة للانبعاثات من الغابات و/أو المستويات المرجعية المقترحة للغابات 42
    Eu égard aux directives générales du Comité concernant les rapports périodiques, les informations que fournissent les États parties portent principalement sur la mise en œuvre des articles 37 et 40 de la Convention relative aux droits de l'enfant (ciaprès dénommée < < la Convention > > ). UN وتمشياً مع المبادئ التوجيهية للجنة بالنسبة إلى إعداد التقارير الدورية، يعد تنفيذ المادتين 37 و40 من اتفاقية حقوق الطفل ( " الاتفاقية " ) نقطة التركيز الرئيسية للمعلومات المقدمة من الدول الأطراف.
    Concernant l'épuisement des recours internes, le Comité a noté que, selon les informations présentées par l'auteur, tous les recours internes disponibles, jusqu'à la Cour suprême, ont été épuisés. UN وفيما يتعلق بشرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة، وفقاً للمعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما فيها المحكمة العليا، قد استنفدت.
    f) Hiérarchiser davantage les préoccupations exprimées dans les observations finales de façon qu'il en soit rendu dûment compte dans les compilations faisant la synthèse des informations recueillies auprès de l'ONU; et UN (و) إمكانية مواصلة تصنيف الشواغل التي ترد في الملاحظات الختامية حسب درجة الأولوية كيما يتسنى إدراج تلك الشواغل على النحو المناسب في وثائق التجميع التي تتضمن موجزات للمعلومات المقدمة من الأمم المتحدة؛
    Selon les renseignements donnés par l'administration de la prison, M. Amaker a agressé sans provocation le 3 novembre 1995 plusieurs gardiens qui le ramenaient vers sa cellule et dont certains ont été blessés, assez grièvement pour avoir immédiatement besoin de soins médicaux. UN وطبقاً للمعلومات المقدمة من إدارة السجن هاجم السيد آميكر في 3 تشرين الثاني/نوفمبر، دون استفزاز، عدة حراس كانوا يعيدونه إلى زنزانته؛ وقد أصيب بعضهم إصابات خطيرة بما يكفي لتبرير العلاج الطبي الفوري.
    Troisièmement, il est indispensable que les informations provenant des MTN utilisées pour déclencher des inspections sur place soient véritablement d'ordre technique, vérifiables et portent sur le fond. UN وثالثا، ينبغي للمعلومات المقدمة من الوسائل التقنية الوطنية والمستخدمة في طلب إجراء التفتيش الموقعي أن تكون تقنية حقا، ويمكن التحقق منها، وموضوعية.
    48. On trouvera ci-après un aperçu des informations reçues de plusieurs pays en développement sans littoral et de transit, d'autres pays en développement et de pays développés ainsi que d'organisations internationales et intergouvernementales sur les activités menées afin d'améliorer les systèmes de transport en transit Les informations détaillées figurant dans les réponses reçues sont disponibles au secrétariat de la CNUCED. UN ٤٨ - يرد أدناه)٧( موجز للمعلومات المقدمة من عدة بلدان غير ساحلية نامية وبلدان مرور عابر نامية، ومن بلدان أخرى نامية ومتقدمة، وكذلك من منظمات دولية وحكومية دولية، بشأن اﻷنشطة المتصلة بتحسين أنظمة النقل العابر.
    8. According to information presented by the source, in November 2008, during a visit to Sweden Ms. Birtukan publicly stated that she had never applied for a pardon to the Pardon Board, while not denying that she had signed the document dated 18 June 2006 at the elders'request, for the sake of reconciliation. UN 8- ووفقاً للمعلومات المقدمة من المصدر، صرحت السيدة بيرتوكان، أثناء زيارة كانت تقوم بها إلى السويد في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أنها لم تقدم قط طلباً إلى مجلس العفو للحصول على عفو، رغم عدم إنكارها توقيع الوثيقة المؤرخة 18 حزيران/يونيه 2006 بناء على طلب الحكماء، لأغراض المصالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more