"للمقترح" - Translation from Arabic to French

    • la proposition
        
    • cette proposition
        
    • la motion
        
    • ladite proposition
        
    • propositions
        
    • proposition de
        
    Les principaux éléments de la proposition sont les suivants : UN وفي هذا الصدد فإن العناصر الرئيسية للمقترح هي:
    Les principaux éléments de la proposition sont les suivants : UN وفي هذا الصدد فإن العناصر الرئيسية للمقترح هي:
    L'intervenant a appuyé la proposition tendant à considérer comme épargne 10 % du traitement, ce qui était conforme à la réalité. UN وأعرب عن تأييده للمقترح الذي يقضي باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب كادخار، وهو ما يعكس الواقع.
    Cependant, cela ne diminue en rien notre position en faveur de la proposition concernant le remboursement rapide des ressources prélevées par les organisations opérationnelles. UN غير أن هذا لا يضعف من تأييدنا للمقترح الداعي إلى سرعة سداد اﻷموال التي سحبتها المنظمات التنفيذية.
    Nous estimons en conséquence que cette proposition n'a aucune chance de recueillir un consensus. UN وعليه، ففي تقديرنا أن ليس للمقترح فرصة في أن يحظى بتأييد بتوافق اﻵراء.
    A la lumière des discussions, un texte révisé de la proposition a été préparé par le Président. UN وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات.
    Le Front Polisario, toutefois, n'a manifesté aucune volonté de répondre à la proposition marocaine. UN لكن جبهة البوليساريو لم تبد أي رغبة في الاستجابة للمقترح المغربي.
    Le débat sur les deux projets d'articles a permis de constater que la proposition bénéficiait d'un appui général. UN وقد تبين من مناقشة مشروعي المادتين أن هناك تأييدا عاما للمقترح.
    Dans le cas d'un groupement, la proposition doit indiquer les raisons d'être de la composition du groupement, en précisant le rôle de chaque partenaire, et montrer comment ce groupement réussira à organiser la Conférence. UN وإذا كان مقدم الطلب اتحاداً، ينبغي للمقترح أن يشرح الأساس المنطقي لتشكيل الاتحاد، مع الإشارة إلى دور كل شريك على حدة، ويبين الطريقة التي سيحقق بها التحالف نتائج في تنظيم المؤتمر.
    Le Groupe dit appuyer la proposition en vue de désigner l'année 2012 Année internationale de l'accès à une énergie durable. UN وأعرب عن تأييد المجموعة للمقترح الداعي إلى اعتبار سنة 2012 السنة الدولية للحصول على الطاقة المستدامة.
    Ces observations pourraient appuyer la proposition ou s'y opposer en exposant clairement les observations communiquées; UN وقد تكون هذه التعليقات مؤيدة للمقترح أو معارضة له، وينبغي ذكر مبرر واضح للتعليقات المقدمة؛
    la proposition de 20 pages au maximum ou le résumé de la proposition ne dépassant pas 20 pages seront mis à disposition dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN ويتاح المقترح الذي لا يزيد عن 20 صفحة أو موجز للمقترح لا يزيد عن 20 صفحة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    J'interviens très brièvement, pour appuyer la proposition d'amendement du paragraphe 4 de l'annexe, faite par le représentant du Kirghizistan et appuyée par l'Oman, Singapour et l'Arabie saoudite. UN باختصار شديد، أود أن أضم صوتي مؤيدا للمقترح الذي تفضلت به مندوبة قيرغيزستان بتعديل الفقرة 4 من المرفق، والذي تم تأييده من قبل كل من عمان وسنغافورة والمملكة العربية السعودية.
    D'aucuns ont estimé que la proposition méritait d'être étudiée plus avant. UN ورأى بعض الأعضاء أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمقترح.
    Dans ce contexte, nous sommes particulièrement reconnaissants à la délégation colombienne pour la proposition qu'elle vient de présenter. UN وفي هذا السياق، فإننا ممتنون بصفة خاصة لوفد كولومبيا للمقترح الذي قدمه للتو.
    J'ai demandé la parole uniquement pour rappeler que ma délégation appuie la proposition faite par la délégation sud—africaine et souhaite que celle—ci soit examinée aujourd'hui. UN لقد طلبت الكلمة فقط لأكرر تأكيد دعم وفدي للمقترح الذي قدمه وفد جنوب أفريقيا وللنظر فيه في جدول أعمال هذا اليوم.
    Sur ce total, 12 pays et territoires apportaient leur appui, ou ne formulaient pas d’objection à la proposition d’inscrire la noréphédrine au Tableau I de la Convention de 1988. UN وأبدى 12 بلدا وإقليما منها تأييدا للمقترح الداعي إلى إدراج النورإيفيدرين في الجدول الأول من اتفاقية سنة 1988 أو عدم اعتراض على ذلك.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification portant sur une partie de la proposition. UN 2- يعتبر أي اقتراح تعديلا للمقترح إذا اقتصر على إضافة جزء إلى ذلك المقترح أو حذف جزء منه أو على تنقيح له.
    La Commission a pris note des travaux réalisés par l'OCDE pour préparer cette proposition. UN وأحاطت اللجنة علما بالعمل الذي قامت بــه تلك المنظمة في سياق الإعداد للمقترح.
    Outre l'auteur de la motion, deux orateurs peuvent prendre la parole en faveur de l'ajournement et deux contre, après quoi la motion est immédiatement mise aux voix. UN ويؤذن بالكلام، بالإضافة إلى مقدم المقترح، لاثنين من الممثلين المؤيدين للمقترح واثنين من المعارضين له، ثم يُطرح المقترح فورا للتصويت.
    Une motion est considérée comme un amendement à une proposition si elle comporte simplement une addition, une suppression ou une modification intéressant une partie de ladite proposition. UN ويعتبر الاقتراح تعديلا للمقترح إذا اقتصر على إضافة إلى المقترح أو على حذف منه أو على تنقيح جزء منه.
    La République islamique d'Iran accepte l'idée fondamentale des propositions du 6 juin. UN إن جمهورية إيران الإسلامية تقبل الفكرة الأساسية للمقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more