"للمقرر المتخذ" - Translation from Arabic to French

    • la décision prise
        
    • la décision adoptée
        
    • la décision mentionnée
        
    • la décision qui
        
    Conformément à la décision prise à la 54e séance plénière, l’observateur du Saint-Siège prend la parole. UN وأدلى مراقب عن الكرسي الرسولي ببيان وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة العامة ٥٤.
    En application de la décision prise à la 84e séance, je donne la parole au représentant de la Bolivie. UN وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة الرابعة والثمانين، أعطي الكلمة لممثل بوليفيا.
    En application de la décision prise au titre de l'article 66 du règlement intérieur, je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis d'Amérique. UN وفقا للمقرر المتخذ بموجب المادة ٦٦ من النظام الداخلي، أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de l'Ambassadeur Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السفير ديوكيتش.
    Conformément à la décision adoptée antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ سابقا سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite par l'Ambassadeur Djokic. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السفير ديوكتش.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Algabid. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس الى بيان أدلى به السيد الغابد.
    Conformément à la décision prise par le Conseil à sa 4299e séance, le Président a invité le Ministre géorgien des affaires étrangères à participer à la séance. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة 4299، دعا الرئيس وزير خارجية جورجيا إلى الاشتراك في الجلسة.
    Le Président, conformément à la décision prise à la 3621e séance du Conseil, a invité le représentant du Libéria à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، وفقا للمقرر المتخذ في جلسة المجلس ٣٦٢١، ممثل ليبريا الى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ سابقا، سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ سابقا، سيكون ذلك الاقتراع غير مقيد.
    Conformément à la décision prise antérieurement, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت يكــون هـــذا الاقتراع غير مقيد.
    Le Conseil a entendu une déclaration de M. Koray, conformément à la décision prise auparavant. UN ٥٢ - واستمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد كوراي، وفقا للمقرر المتخذ من قبل في الجلسة.
    Le Conseil a entendu une déclaration de M. Ertùg, conformément à la décision prise auparavant. UN ٢٤ - واستمع المجلس إلى بيان من السيد إرتوغ، وفقا للمقرر المتخذ في الجلسة من قبل.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration faite par M. Ansay, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت، الى بيان أدلى به السيد أنساي.
    Conformément à la décision prise au début de la séance, le Conseil a entendu une déclaration de M. Ansay, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire. UN ووفقا للمقرر المتخذ في وقت سابق في الجلسة، استمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد أنساي بموجب المادة ٩٣ من النظام الداخلي المؤقت.
    En application de la décision prise à la 3341e séance, le Conseil a entendu, en vertu de l'article 39 du règlement intérieur provisoire du Conseil, une déclaration du Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. UN ووفقا للمقرر المتخذ في الجلسة ٣٣٤١، استمع المجلس، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت، إلى بيان أدلى به رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Conformément à la décision prise au cours de la réunion, le Conseil a entendu, en application de l'article 39 du règlement intérieur provisoire, une déclaration de M. Kingsley Makhubela. UN ووفقا للمقرر المتخذ قبل ذلك في الجلسة، استمع المجلس، إلى بيان أدلى به، وفقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد كينغسلي ماكهوبيلا.
    Au titre de cet amendement, 28 835 heures de travail ont également été supprimées, afin de tenir compte de la décision, prise en juin 1994, de reprogrammer les activités du projet en abandonnant le module 5 et certaines parties du module 4. UN وبموجب هذا التعديل، ألغيت من العقد أيضا ٨٣٥ ٢٨ ساعة عمل وفقا للمقرر المتخذ في حزيران/يونيه ١٩٩٤ الذي عدل بمقتضاه نطاق مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بالتخلي عن اﻹصدار ٥ وأجزاء من اﻹصدار ٤.
    Conformément à la décision adoptée hier, ce scrutin sera libre. UN ووفقا للمقرر المتخذ البارحة سيكون هذا الاقتراع غير مقيد.
    Convenir, en fonction de la décision mentionnée dans l'alinéa b) ci-dessus : UN (ج) توافق، تبعاً للمقرر المتخذ بموجب الفقرة (ب) آنفاً:
    On indiquera comment utiliser les logos des partenaires du système des Nations Unies en relation avec le logo de la Plateforme, et conformément à la décision qui sera prise s'agissant des dispositions définissant le partenariat instituant une collaboration avec la Plateforme. UN وسيشمل ذلك توجيهاً بشأن استخدام شعارات شركاء الأمم المتحدة بالاقتران مع شعار المنبر، وفقاً للمقرر المتخذ بشأن ترتيبات الأمم المتحدة للشراكة التعاونية مع المنبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more