"للملح" - Translation from Arabic to French

    • sel
        
    • iodation
        
    :: Couverture universelle de sel iodé à hauteur de 95 % UN التغطية الشاملة بنسبة 95 في المائة للملح المدعّم باليود
    La raison en serait la faiblesse des stocks et des perturbations dans la filière du sel, des haricots blancs et des aliments de sevrage. UN ويعزى ذلك إلى انخفاض مخزونات وتوزيع السلع بالنسبة للملح والفاصوليا البيضاء ومحاصيل الحبوب لفطام الرضع.
    L'UNICEF a prêté son aide à une usine de sel installée à Jéricho afin d'améliorer la production et la qualité du sel iodé. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لمصنع للملح في أريحا، من أجل زيادة إنتاج الملح المضاف إليه اليود وتحسين جودته.
    En dépit des efforts faits par les trois gouvernements concernés avec l'aide des Nations Unies, il n'y a toujours pas de législation prescrivant une iodation systématique du sel de table dans ces pays. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلتها الحكومات الثلاث الأشد تضررا، بمساندة من الأمم المتحدة، لم تتم حتى الآن إجازة تشريعات للمعالجة الشاملة للملح باليود في أي بلد من البلدان الثلاثة.
    Viens, goûte à ça. Dis-moi s'il faut plus de sel. Open Subtitles تذوقي هذا يا فتاة اخبريني ان كانت بحاجة للملح
    Mange des cachuètes. Tu risques d'avoir besoin du sel. Open Subtitles و كلّ هذا الفول السودانى لأنك بحاجه للملح
    De toute ma vie, je n'ai jamais mis de sel, mais quand le médecin a dit que je ne pouvais plus en prendre, j'ai commencé à en avoir envie. Open Subtitles طوال حياتي، لم أكترث للملح ولكن عندما قال طبيبي أنه لا يمكنني تناولهبعدذلك.. بدأت بإشتهائه
    Plus des sachets de sel et de poivre. Je les ai sur moi. Open Subtitles وكانت هناك أكياس صغيرة للملح والفلفل، كتلك التي أحملها
    En plus, la ville a besoin de sel. Open Subtitles اعلم ان المدينة تستطيع استخدام مصدر جيد للملح
    Les nouvelles données concernant les enfants souffrant de carences en iode ont amené le Fonds à travailler conjointement dans ce domaine avec l'OMS et des données ont été rassemblées sur les progrès réalisés à l'échelon national dans l'iodisation universelle du sel. UN ونجمت عن العمل المشترك مع منظمة الصحة العالمية بيانات جديدة عن اﻷطفال الذين يعانون من اضطرابات نقص اليود ، كما جمعت بيانات عن التقدم الوطني المحرز نحو المعالجة الشاملة للملح باليود.
    Il est possible de réaliser l'iodation systématique du sel dans tous les pays et ces efforts seront poursuivis énergiquement à l'échelon national ainsi que dans le cadre d'initiatives multinationales concertées. UN وإمكانية تحقيق معالجة للملح باليود على نطاق عالمي كبيرة وستتابع بنشاط على الصعيد الوطني وعن طريق مبادرات منسقة مشتركة بين اﻷقطار.
    Le Ghana et le Sénégal sont deux importants producteurs de sel d'Afrique de l'Ouest et le Mali possède de riches réserves de sel gemme qui pourraient faire de ce pays un producteur et un exportateur de sel de premier plan. UN والسنغال وغانا من البلدان الرئيسية المنتجة للملح في غرب افريقيا، كما أن مالي لديها احتياطيات كبيرة من الملح الصخري ويمكن من ثم أن تصبح من البلدان الرئيسية في مجال إنتاج الملح وتصديره.
    Au Ghana et au Sénégal, l'UNICEF a instauré une alliance qui marche entre les gouvernements et le secteur privé, source principale d'approvisionnement en sel de la sous-région. UN ففي غانا والسنغال نجحت اليونيسيف في عقد تحالفات بين الحكومة والقطاع الخاص، الذي يمثل المصدر الأساسي للملح في المنطقة دون الإقليمية.
    Une étude de faisabilité sur l'iodation du sel gemme est en cours en vue d'une éventuelle application dans trois grandes mines de sel situées dans le nord du pays. UN ويجري الاضطلاع حاليا بدراسة جدوى عن معالجة الملح الصخري باليود من أجل القيام المحتمل بذلك بثلاثة مناجم رئيسية للملح الصخري في الجزء الشمالي من البلد.
    Les pays producteurs et importateurs de sel ont d'ailleurs tenu une réunion complémentaire à la fin de l'année 1994, sous les auspices de l'accord d'échanges préférentiels et avec la participation de la SADC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عقدت البلدان المنتجة والمستوردة للملح اجتماع متابعة في أواخر عام ٩٩٤١، برعاية اتفاق التجارة التفضيلية، ومشاركة الجماعة.
    Au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, elle possédait et exploitait une usine d'engrais et une usine de sel et de chlore, toutes deux situées dans la zone industrielle de Shuaiba à une cinquantaine de kilomètres au sud de la ville de Koweït. UN وعند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت، كانت الشركة تملك وتدير مصنعاً للأسمدة ومصنعاً للملح والكلور، وكلاهما في منطقة الشعيبة الصناعية على بعد نحو 50 كيلومتراً إلى الجنوب من مدينة الكويت.
    312. La PIC déclare avoir conclu un contrat portant sur la vente d'une ancienne usine de sel et de chlore située à Shuwaikh. UN 312- وتدعي الشركة أنها أبرمت عقداً لبيع مصنع قديم للملح والكلور يقع في الشويخ.
    Comme cette iodation du sel est la mesure la plus économique pour assurer une bonne absorption de l'iode dans l'alimentation, les trois pays auraient tout à fait intérêt à adopter dès que possible la législation correspondante. UN والمعالجة الشاملة للملح باليود هي أكثر الطرق جدوى من ناحية التكلفة لضمان أخذ جرعات كافية من اليود، وسيكون في إجازة التشريعات ذات الصلة بأسرع ما يمكن خدمة جيدة لهذه البلدان الثلاثة.
    La consommation par les ménages de sel iodé a augmenté et s'élève désormais à 66 % dans les pays en développement, d'après les estimations révisées. UN وقد ارتفع معدل الاستخدام المنزلي للملح المعالج باليود، حيث بلغ الآن، حسب التقديرات المنقحة، 66 في المائة في البلدان النامية.
    L'UNICEF a concentré son action de coopération dans les 16 pays jugés prioritaires (c'est-à-dire ayant le plus grand nombre de nourrissons non protégés) et dans les grands pays producteurs de sel. UN وقد انصب محور تركيز اليونيسيف في أنشطة التعاون التي تقوم بها على 16 بلدا من البلدان ذات الأولوية التي توجد بها أعلى معدلات للأطفال الرضع غير المحميين، وعلى البلدان الرئيسية المنتجة للملح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more