Chancelier, vous ne pouvez pas m'empêcher d'accéder à la reine. | Open Subtitles | أيها المستشار، لا يمكنك منعي من الوصول للملكة |
Si j'avais fait autre chose, il m'aurait livré à la reine. | Open Subtitles | لقد شكّ بي، ولو فعلت غير ذلك لسلّمني للملكة |
1970 Promu au rang de Queen's Counsel (Conseil de la reine) du barreau de la Trinité-et-Tobago. | UN | 1970 عين مستشارا للملكة لدى هيئة المحامين في ترينيداد وتوباغو. |
Le Gouverneur n'est pas le représentant de la Puissance administrante mais de la reine en tant que Chef de l'État de Gibraltar. | UN | ولا يعتبر الحاكم ممثلاً للدولة القائمة بالإدارة بل ممثلاً للملكة كرئيسة لدولة جبل طارق. |
Selon la légende, seul le vrai souverain du Royaume a la force de libérer l'épée. | Open Subtitles | تنصّ الأسطورة على أنّ الحاكم الحقيقيّ للملكة فقط يمتلك القوّة لتحرير النصل |
Ne touche pas aux chocolats, ils sont pour la reine. | Open Subtitles | لا تتسلل إلى علب الشوكولا. إنها مدخرة للملكة. |
J'ai fait mon devoir pour ma Reine et mon Pays. | Open Subtitles | لقد قمت بواجبي للملكة والوطن |
En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). | UN | وفضلا عن ذلك، يحتفظ الدستور للملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض الدستور). |
Il a parlé de faire ses hommages à la reine avant de partir. | Open Subtitles | قال شيئاً عن تقديم الاحترام للملكة قبل أن نرحل. |
Mon cœur va à la reine mère en deuil et à ses deux filles, pour leur chagrin. | Open Subtitles | ولأقدم تعازى القلبية للملكة الأم المكلومة وإلى ابنتيها في حزنهم. |
Votre soutien à la reine sera apprécié. | Open Subtitles | سنكون مُمتنّين جدّاً لأيّ دعمٍ بوسعكِ تقديمه للملكة. |
Mon ami reste sceptique face aux religions, mais nous sommes tous fidèles à la reine. | Open Subtitles | صديقي لديه نزعةٌ للشكّ حيال أمور الدّين. و لكنّ جمعينا مؤيّدون موالون للملكة. |
1983 Nomination à la charge du Conseil de la reine (Queen's Counsel) après une période relativement courte de 13 ans d'exercice de la profession d'avocat | UN | 1993 عُين مستشارا للملكة بعد فترة قصيرة نسبيا قدرها 13 عاما في سلك المحاماة |
Le mieux, pour nous venger de la reine, est de lui montrer que quoi qu'elle fasse, nous trouverons le bonheur. | Open Subtitles | أفضل طريقة لتحقيق انتقامنا هو أنْ نظهر للملكة بأنّه مهما فعلت... سنتمكّن دائماً مِنْ إيجاد السعادة |
Nous sommes... à quelques instants... du transfert final de la reine. | Open Subtitles | نحن على بُعد لحظات من النقل الأخير للملكة |
La Présidente (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Fawzi Bin Abdul Majeed Shobokshi, Représentant permanent du Royaume d'Arabie saoudite. | UN | الرئيسة: أعطي الكلمة الآن لسعادة السيد فوزي بن عبد المجيد شبكشي، الممثل الدائم للملكة العربية السعودية. |
Représentant permanent du Koweït (Signé) Mansour Al Otaibi Représentant permanent du Royaume d'Arabie saoudite | UN | المندوب الدائم لدولة الكويت المندوب الدائم للملكة العربية السعودية |
Elle se croit spéciale car sa mêre cousait pour la reine. | Open Subtitles | تعتقد بأنّها شيء خاصّ لأن أمّها هدّبت الألبسة للملكة. |
Écoles et mouvements de jeunesse de l'Ulster sont représentés et tous ont un sourire pour la reine. | Open Subtitles | وتجمع الكثير من الطلاب وأعضاء المنظمات الشبابية والابتسامة تعلو وجوههم وهم يلوحون للملكة. |
J'ai fait mon devoir pour ma Reine et mon Pays. | Open Subtitles | لقد قمت بواجبي للملكة والوطن |
En outre, la Constitution donne au souverain pleins pouvoirs, si besoin est, pour édicter des règlements afin de maintenir la paix, l'ordre et la bonne administration de Gibraltar (y compris, sans préjudice du caractère général de ce qui précède, le pouvoir de réviser ou d'abroger la Constitution). | UN | وفضلا عن ذلك، يحتفظ الدستور للملكة بكامل سلطة سن القوانين المتعلقة بالسلام والنظام والحكم الرشيد في جبل طارق من حين لآخر (بما في ذلك، ودون مساس بعمومية ما تقدم ذكره، القوانين التي تعدل أو تنقض الدستور). |
En principe, toutes les ordonnances peuvent être annulées par la Couronne sur avis du Secrétaire d'État. | UN | ومن الناحية الرسمية يمكن للملكة أن تنقض كل القوانين الوضعية في ضوء مشورة وزير الخارجية. |
Montrer au roi qu'il y a certaines choses que seule une reine peut faire. | Open Subtitles | لأُبين للملك أنَّ هناك بعض الأشياء فقط يمكن للملكة القيام بها. |
Ce que j'ai fait, je l'ai fait pour le royaume, c'était mon devoir. | Open Subtitles | ما فعلته, فعلته للملكة وكان ذلك هو واجبي |