Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type | UN | ١٩٩٦/٢٩ - اتخاذ اجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمـة فـي الصنـع غيـر المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
La version révisée prévoit qu'une description plus détaillée des articles devant faire l'objet d'une notification doit être fournie aux douanes et aux autorités chargées du contrôle des exportations. | UN | وتعكس الصيغة المنقحة الحاجة الى تزويد سلطات الجمارك ومراقبة الصادرات بوصف أكثر تفصيلا للمواد الخاضعة لﻹخطار. |
La Serbie n'avait cependant pas communiqué ses données manquantes pour les substances réglementées du groupe I de l'Annexe B (autres CFC) pour les années 1998 et 1999. | UN | بيد أن صربيا لم تقدم بياناتها المتأخرة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المجموعة الأولى في المرفق باء (مركبات الكربون الكلورية فلورية الأخرى) للسنتين 1998 و1999. |
Par ailleurs, il était entendu par la Communauté européenne et par ses États membres, que les paragraphes 6 et 7 de la section II, ainsi que le projet de résolution même, concernaient les précurseurs utilisés dans la fabrication illicite de substances placées sous contrôle. | UN | وعلاوة على ذلك، فان ما فهمته الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أن الفقرتين ٦ و ٧ من الفرع الثاني، وكذلك مشروع القرار نفسه، هي نصوص تتعلق بالسلائف المستعملة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة. |
Rev.2 internationale pour prévenir le détournement de précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle et de | UN | اتخاذ اجراءات لتعزيز التعاون الدولي لمنع تسريب السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، والمنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين |
Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، ولا سيما المنشطات الشبيهة باﻷمفيتامين، ومنع تسريبها |
123. La Commission a pris note des recommandations que l'Organe a formulées dans son rapport en vue de réduire la consommation excessive de substances placées sous contrôle. | UN | 123- وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات التي وضعتها الهيئة في تقريرها بشأن الحد من الاستهلاك المفرط للمواد الخاضعة للمراقبة. |
Toutefois, il n'y avait à présent plus de préparations thérapeutiques enregistrées contenant cette substance au Pérou et l'amineptine ne figurait sur aucune liste de substances placées sous contrôle. | UN | بيد أنه لا توجد حاليا مستحضرات طبية مرخصة تحتوي على هذه المادة في بيرو والأمينيبتين غير مدرج في أي قائمة للمواد الخاضعة للمراقبة. |
Notant qu'un certain nombre d'États Membres dans beaucoup de régions ont inscrit la kétamine sur leurs listes de substances placées sous contrôle dans leur législation nationale, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية، |
Notant qu'un certain nombre d'États Membres dans beaucoup de régions ont inscrit la kétamine sur leurs listes de substances placées sous contrôle dans leur législation nationale, | UN | وإذ تلاحظ أن عددا من الدول الأعضاء في مناطق عديدة قد أدرجت الكيتامين في قوائمها للمواد الخاضعة للمراقبة بمقتضى التشريعات الوطنية، |
La variété des substances, des combinaisons de substances, des précurseurs et des procédés chimiques utilisés pour leur fabrication complique la collecte de données de qualité, en particulier la bonne identification et classification des substances placées sous contrôle qui sont saisies, notamment dans les pays ne disposant pas de laboratoires de criminalistique. | UN | إذ إن تنوع المواد وتوليفات المواد والسلائف الكيميائية والعمليات الكيميائية لتصنيع المنشّطات الأمفيتامينية، كل هذه الأمور تعرقل جمع البيانات عالية الجودة، وعلى وجه التحديد التعرف والتصنيف الملائمين للمواد الخاضعة للمراقبة، ولا سيما في البلدان التي تفتقر إلى خدمات المختبرات للأغراض الجنائية. |
Les résultats des projets seront consolidés et développés lors d’une phase ultérieure élaborée à la fin de 1999, qui visera à établir un système intégré d’information sur les substances placées sous contrôle fonctionnant dans toute la Bolivie et comprenant la mise en place de cinq nouveaux services de contrôle des substances. | UN | وستعزز نتائج المشروع وتوسع في مرحلة لاحقة تم اعدادها في أواخر عام ٩٩٩١، تهدف الى انشاء نظام معلومات متكامل للمواد الخاضعة للمراقبة يشمل جميع أنحاء بوليفيا، بما في ذلك اقامة أربعة فروع جديدة لمراقبة المواد. |
1996/29 Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | ١٩٩٦/٢٩ اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات اﻷمفيتامينية ولمنع تسريبها |
1996/29 Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétamine, et pour la prévention de leur détournement | UN | ١٩٩٦/٢٩ اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات اﻷمفيتامينية ولمنع تسريبها |
1996/29 Mesures visant à renforcer la coopération internationale pour le contrôle des précurseurs et de leurs substituts utilisés pour la fabrication illicite de substances placées sous contrôle, en particulier de stimulants de type amphétaminique, et pour la prévention de leur détournement | UN | ١٩٩٦/٢٩ اتخاذ إجراءات لتعزيز التعاون الدولي على مراقبة السلائف وبدائلها المستخدمة في الصنع غير المشروع للمواد الخاضعة للمراقبة، وخصوصا المنشطات اﻷمفيتامينية ولمنع تسريبها |
:: Compiler et publier les résultats de toutes les recherches pertinentes sur les effets médicaux, scientifiques, juridiques et sociologiques de l'usage non-médical de substances placées sous contrôle en vertu de la loi de 1988 et de toute autre drogue illicite, naturelle ou synthétique, existant actuellement ou développée ultérieurement; | UN | :: تجميع وإبلاغ نتائج جميع الأبحاث ذات الصلة التي تتعلق بالآثار الطبية والعلمية والقانونية والمجتمعية للاستعمال غير الطبي للمواد المسجلة في قوائم بموجب قانون عام 1988 للمواد الخاضعة للمراقبة، وجميع المخدرات غير القانونية الأخرى، الطبيعي منها والتركيبي، الموجودة الآن أو التي تستحدث فيما بعد |
La version révisée prévoit qu'une description plus détaillée des articles devant faire l'objet d'une notification doit être fournie aux douanes et aux autorités chargées du contrôle des exportations. | UN | وتعكس الصيغة المنقحة الحاجة الى تزويد سلطات الجمارك ومراقبة الصادرات بوصف أكثر تفصيلا للمواد الخاضعة لﻹخطار. |
Avant la trente-quatrième réunion du Comité, elle n’avait communiqué aucune des données de référence requises pour les substances réglementées des groupes I, II et III de l’annexe B et de l’annexe E, et se trouvait donc en situation de non-respect de ses obligations en matière de communication de données. | UN | وقبل الاجتماع الرابع والثلاثين للجنة، لم تكن الصرب والجبل الأسود قد أبلغت عن بيانات خط الأساس بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة الواردة بالمرفق باء، المجموعة الأولى، والثانية والثالثة أو بالمرفق هاء، مما يضع الطرف في حالة عدم امتثال لالتزاماته الخاصة بإبلاغ البيانات. |
Tenant compte de l'analyse et des recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique concernant les dérogations pour utilisations essentielles de substances règlementées destinées à la fabrication d'inhalateurs-doseurs utilisés dans le traitement de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار تحليل وتوصيات الفريق بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية للمواد الخاضعة للرقابة في صناعة أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة المستخدمة في حالات الربو، ومرض الانسداد الرئوي المزمن، |