"للمورّدين أو" - Translation from Arabic to French

    • aux fournisseurs ou
        
    • fournisseurs ou d
        
    • les fournisseurs ou
        
    • de fournisseurs ou
        
    • des fournisseurs ou
        
    • les fournisseurs et
        
    Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et présenter leurs soumissions; UN ويتعين أن يتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Il est cependant nécessaire d'indiquer clairement si les prix devraient être divulgués aux fournisseurs ou aux entrepreneurs concurrents. UN ومع ذلك، ينبغي توضيح ما إذا كان ينبغي إفشاء الأسعار للمورّدين أو المقاولين المنافسين.
    141. Il a été proposé que le membre de phrase " une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs " soit remplacé par les mots " une réunion avec les fournisseurs ou entrepreneurs " . UN 141- واقتُرح أن يستعاض عن عبارة " أي اجتماع للمورّدين أو المقاولين " بعبارة " أي اجتماع مع المورّدين أو المقاولين. "
    19. Il a été noté que, contrairement aux accords-cadres du type 1 et 2, qui étaient conclus entre des parties déterminées dès l'origine, l'accord-cadre du type 3 était ouvert et permettait à des fournisseurs ou des entrepreneurs d'en devenir partie à tout moment pendant son exécution. UN 19- وذُكر أن الاختلاف بين الاتفاقات الإطارية من النوع 3 والاتفاقات الإطارية من النوعين 1 و2 هو أن الأولى مفتوحة بحيث يمكن للمورّدين أو المقاولين أن ينضموا إليها في أي وقت أثناء إعمالها، في حين أن الاتفاقات من النوعين 1 و2 تُبرم بين أطراف محددة منذ بدايتها.
    Tous peuvent être contestés par les fournisseurs et entrepreneurs en vertu du chapitre VIII de la Loi type avant l'expiration du délai de présentation des soumissions. UN ويجوز للمورّدين أو المقاولين الاعتراض على أيٍّ منها أو عليها كلّها بمقتضى الفصل الثامن من القانون النموذجي قبل حلول الموعد النهائي لتقديم العروض.
    Ce délai laisse suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et soumettre leurs offres. UN ويتيح الموعد النهائي للمورّدين أو المقاولين وقتا كافيا لإعداد عروضهم وتقديمها؛
    Ce prix ne dépasse pas le coût de la distribution du dossier aux fournisseurs ou entrepreneurs. UN ويجب ألاّ يتجاوز الثمن الذي يجوز للجهة المشترية أن تتقاضاه مقابل وثائق الالتماس تكلفة توفير تلك الوثائق للمورّدين أو المقاولين.
    Il a aussi été fait mention de l'obligation qu'avait l'entité adjudicatrice de communiquer aux fournisseurs ou entrepreneurs concernés les raisons de sa décision en tant que mesure de protection importante. UN كما أشير إلى واجب الجهة المشترية بأن تبين للمورّدين أو المقاولين المتضررين أسباب اتخاذ القرار، باعتبار ذلك الواجب من الضمانات الهامة.
    Destiné aux fournisseurs ou entrepreneurs dont la soumission a été retenue ou non, il peut se faire oralement, par écrit ou par toute autre méthode acceptable par l'entité adjudicatrice. UN ويجوز توفير الردود على الشكاوى للمورّدين أو المقاولين الفائزين وغير الفائزين شفوياً أو كتابياً أو بأيِّ وسيلة أخرى مقبولة لدى الجهة المشترية.
    7. L'entité adjudicatrice traite toutes les propositions d'une manière qui permet d'éviter que leur contenu ne soit divulgué aux fournisseurs ou entrepreneurs en concurrence. UN (7) تعامل الجهة المشترية جميع الاقتراحات بطريقة تكفل تفادي إفشاء محتوياتها للمورّدين أو المقاولين المتنافسين.
    En outre, l'entité adjudicatrice tient une réunion de fournisseurs ou d'entrepreneurs en utilisant des moyens permettant à ceux-ci de participer pleinement et en direct à la réunion. " UN وينبغي للجهة المشترية، فضلا عن ذلك، أن تعقد أي اجتماع للمورِّدين أو المقاولين باستخدام الوسائل التي تكفل للمورّدين أو المقاولين إمكانية المشاركة فيه مشاركة كاملة ومباشرة. "
    190. Selon certaines suggestions, les dispositions se référant à la limitation non discriminatoire du nombre de fournisseurs ou d'entrepreneurs devraient être complétées dans le Guide par des exemples sur la manière de garantir cette absence de discrimination dans la pratique. UN 190- واستمع الفريق العامل إلى اقتراحات ترى أن الأحكام التي تشير إلى الاختيار المسبق للمورّدين أو المتعاقدين على نحو لا يشوبه التمييز ينبغي أن تستكمل بأمثلة في الدليل توضّح كيف يمكن ضمان البُعد عن التمييز في التطبيق العملي.
    c) Une mention précisant que les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent présenter des soumissions en vue d'être admis à l'accord-cadre à tout moment au cours de la durée de celui-ci, sous réserve du nombre maximal de fournisseurs ou d'entrepreneurs, le cas échéant. " UN (ج) بيانا بأنه يجوز للمورّدين أو المقاولين [تقديم طلبات ليصبحوا أطرافا] في الاتفاق الإطاري في أي وقت خلال فترة سريانه، رهنا بالعدد الأقصى للمورّدين أو المقاولين، إن وجد. "
    188. Pour expliquer la première option, il a été dit que l'article avait pour objet de protéger les fournisseurs ou entrepreneurs qui présentaient des soumissions. UN 188- وتوضيحا للخيار الأول، ذُكر أن الغرض من هذه المادة هو توفير الحماية للمورّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضا.
    les fournisseurs ou entrepreneurs sont réputés avoir été autorisés à être présents à l'ouverture des offres s'ils sont pleinement informés de l'ouverture des offres en direct par les moyens de communication utilisés par l'entité adjudicatrice. " UN ويُعتبر أنه قد أذن للمورّدين أو المقاولين بحضور فتح العطاءات إذا كانوا مطّلعين تماما على فتح العطاءات على نحو متزامن عبر وسائل الاتصال التي تستخدمها الجهة المشترية. "
    6) les fournisseurs ou entrepreneurs admis à l'accord-cadre peuvent améliorer leurs soumissions à tout moment pendant la durée de l'accord-cadre, à condition que celles-ci demeurent conformes aux spécifications du marché. " UN (6) يجوز للمورّدين أو المقاولين الذين يُقبَلون في الاتفاق الإطاري أن يحسِّنوا عروضهم في أي وقت خلال فترة سريان الاتفاق الإطاري، شريطة بقائهم ممتثلين للمواصفات المتعلقة بالاشتراء. "
    7. L'alinéa e) du paragraphe 3 contient plusieurs dispositions d'application générale ainsi que des dispositions concernant uniquement les procédures d'accords-cadres. Elles forment ensemble les conditions d'admission des fournisseurs ou entrepreneurs à l'accord-cadre. UN 7- وتتضمّن الفقرة (3) (ﻫ) مزيجا من الأحكام العامة التطبيق والأحكام التي تتعلّق بإجراءات الاتفاقات الإطارية وحدها، وهي توفّر مجتمعة الأحكام والشروط التي يمكن بموجبها للمورّدين أو المقاولين أن يصبحوا أطرافا في الاتفاق الإطاري.
    Comme l'exigent diverses dispositions de la Loi type, notamment les articles 10 et 38, les fournisseurs et entrepreneurs doivent être informés de l'ensemble des critères et procédures d'examen dès le début de la procédure de passation. UN وحسبما تقتضيه عدة أحكام مختلفة في القانون النموذجي، ومنها المادتان 10 و38، ينبغي الإفصاح عن كل معايير الفحص وإجراءاته للمورّدين أو المقاولين في مستهل إجراءات عملية الاشتراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more