"للناس الذين" - Translation from Arabic to French

    • aux gens qui
        
    • des personnes qui
        
    • aux personnes qui
        
    • pour les gens qui
        
    • à ceux qui
        
    • les personnes qui
        
    • des populations qui
        
    • accordée aux populations qui
        
    • ceux à qui
        
    • gens qui l'
        
    • aux gens que
        
    • des gens qui
        
    • pour ceux qui
        
    • les gens qui ont
        
    Vous savez ce qu'ils font aux gens qui portent cette marque? Open Subtitles هل تعلم مالذي يفعلوهُ للناس الذين لديهم هذهِ العلامة؟
    Vous achetez des armes et vous les revendez à des personnes qui ne peuvent pas le faire elles-mêmes. Open Subtitles تشتري الأسلحة وتقوم ببيعها للناس الذين لا يستطيعون الحصول عليها بأنفسهم
    Que dit-vous aux personnes qui vous voient comme un justicier ? Open Subtitles ماذا تقول للناس الذين يقولوا أنك حارس ليلى ؟
    C'est un centre supervisé pour les gens qui veulent se remettre sur pieds. Open Subtitles إنه منشأة مجهزة للناس الذين يحاولون تحسين حالتهم المالية.
    On veut savoir ce qui est arrivé à ceux qui sont restés au Temple. Open Subtitles نريد أن نعرف ما الذي حدث للناس الذين بقوا في المعبد
    La raison de cet échec est que les garderies sont conçues principalement pour les personnes qui ont un emploi rémunéré. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن رعاية اﻷطفال موجهة بصورة رئيسية للناس الذين يعملون بأجر.
    Vous savez, redonner aux gens qui ont fait de moi ce que je suis. Open Subtitles كنوع من رد الجميل للناس الذين أوصلوني لما أنا فيه الآن
    Oui, et comment vous expliquerez cela aux gens qui seront chassés de leur maisons par des gens riches? Open Subtitles أجل, وكيف ترى هذا بالنسبه للناس الذين خسروا منازلهم من قبل صناع التكنولوجيا الاغنياء
    Et qu'arrive-t-il aux gens qui les cachent ? Open Subtitles ما الذي سيحدث للناس الذين يؤون مثل هذا الرجل؟
    Un message des fondateurs qui assureront l'avenir des personnes qui le méritent. Open Subtitles رسالة من المؤسسين ستضمن المستقبل للناس الذين يستحقونه
    Je pense que toutes les maisons ont une sorte d'écho des personnes qui y vivaient auparavant . Open Subtitles اعتقد كل بيت له صدى للناس الذين عاشوا به من قبل
    Sautes d'humeur, explosions de colère, se parlant à lui-même... et à des personnes qui n'étaient pas là. Open Subtitles تقلبات المزاج، هيجان، يتحدث إلى نفسه... و بالنسبة للناس الذين لم يكونوا هناك
    Quoi qu'il se passe dans ta vie, comment tu peux ne pas donner de nouvelles aux personnes qui t'aime ? Open Subtitles مهما يكن ما يحدث كيف يمكن لك ان لا تقول اي شيئ للناس الذين يحبونك ؟
    On dit bien bonjour aux personnes qui vivent avec nous... alors pourquoi pas une maison ? Open Subtitles يمكنك ان تقول مرحباً للناس الذين تعيش معهم اذن لما لا للبيوت ؟
    Afin de rendre ces services accessibles aux personnes qui n'ont pas d'équipement informatique, des espaces publics multimédias, avec accès à l'Internet, ont été aménagés. UN لجعل هذه الخدمات متاحة للناس الذين لا تتوفَّر لديهم تجهيزات حاسوبية فُتحت محطات عامة متعددة الوسائط موصولة بالإنترنت.
    Je connais un bar super pour les gens qui ne se détestent pas. Open Subtitles أعرف حانة عظيمة للناس الذين لا يكرهون أنفسهم
    Cet enterrement est pour les gens qui l'aimait, qui voulait lui dire au revoir avec un peu de dignité. Open Subtitles هذه الجنازو للناس الذين احبوه الذين ارادوا ان يودعوه بقليل من الكرامة
    La science est redevable à ceux qui la subventionnent, les contribuables. Open Subtitles العلم يجب ان يكون محسوس للناس الذين يدفعون الضرائب
    Quel genre d'exemple es-tu pour les personnes qui travaillent pour toi, pour le pays, pour ton fils ? Open Subtitles أي نوع من القدوة أنت تكون للناس الذين يعملون لك ، لبلدك ، لابنك ؟
    Fournir des services publics élémentaires à des populations qui vivent dans une extrême pauvreté est un investissement peu coûteux, qui est pourtant de nature à entraîner une amélioration considérable de la vie quotidienne des intéressés. UN وما توفير الخدمات الأساسية جدا للناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلا استثماراً صغيراً يحدث فرقا هائلا في حياتهم.
    g) Attention particulière accordée aux populations qui vivent dans des pays en proie à un conflit. UN (ز) إيلاء اعتبار خاص للناس الذين يعيشون في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    ceux à qui je parlais tous les jours et ceux qui ignoraient mon existence. Open Subtitles لأفتقد للناس الذين كنت أتحدث إليهم كل يوم أفتقد إلى الناس الذين لم يعرفوا بأنني كنت متواجدة
    On le donnerait aux gens que mon père a trompés. Open Subtitles نحن كنا على وشك اعادته للناس الذين قام والدي بخداعهم.
    Excusez-moi, c'est la file des gens qui veulent poser un renard ? Open Subtitles المعزرة، هل هذا الصف للناس الذين في حوجة الى تقيؤ شي ما؟
    L'espoir, c'est pour ceux qui ne vivent pas dans la grâce. Open Subtitles الأمل جعل للناس الذين لا يعيشون تحت الرحمة الإلهية
    Ma mère avait raison quand elle disait... "La thérapie c'est pour les gens qui ont assez de temps et d'argent... à dépenser pour se créer des problèmes." Open Subtitles تماماً كما دائماً ما تقول أمي، العلاج النفسي وُجد للناس الذين يملكون الوقت والمال، ويدفعون من أجل المشاكل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more