"للنظر في المسائل" - Translation from Arabic to French

    • pour examiner les questions
        
    • pour examiner des questions
        
    • chargé d'examiner les questions
        
    • à l'examen des questions
        
    • pour étudier les questions
        
    • pour l'examen des questions
        
    • à l'examen de questions
        
    • afin d'examiner les questions
        
    • pour examiner les problèmes
        
    • à examiner les questions
        
    • se discutent les questions
        
    • d'examen des questions
        
    • pour étudier des questions
        
    • dans l'examen des questions
        
    • en vue d'examiner les questions
        
    Ils décident de se réunir périodiquement pour examiner les questions liées à la paix et à la sécurité en Afrique centrale. UN ويقررون الاجتماع دوريا للنظر في المسائل المتعلقة بالسلام واﻷمن في وسط أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Toutefois, la Convention devant entrer en vigueur l'an prochain, la Commission préparatoire devra se réunir pour examiner les questions pertinentes. UN ولكن في ضوء دخول الاتفاقية حيز النفاذ في العام المقبل، سيتعين على اللجنة التحضيرية أن تجتمع للنظر في المسائل ذات الصلة.
    Le bureau élargi s'est réuni six fois pour examiner des questions relatives à l'organisation des travaux au cours de la session. UN وقد اجتمع المكتب الموسع ٦ مرات للنظر في المسائل المتصلة بتنظيم اﻷعمال أثناء الدورة.
    La Conférence décide de constituer un comité plénier à sa cinquième session chargé d'examiner les questions en suspens. UN قرر المؤتمر إنشاء لجنة جامعة أثناء دورته الخامسة للنظر في المسائل المعلقة.
    La première serait consacrée à l'examen des questions de fond dont elle est saisie en vue de mener à terme les négociations à la fin de la session. UN وينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الفنية المعروضة على المؤتمر بهدف اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة.
    Certains membres ont insisté sur la nécessité de disposer d'un espace personnel de bureau pour étudier les questions et travailler efficacement. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة وجود حيز مكتبي فردي مخصص للنظر في المسائل وللاضطلاع بعملهم على نحو متسم بالكفاءة.
    En outre, l'importance du Conseil en tant que forum de base pour l'examen des questions humanitaires a été réaffirmée. UN فضلاً عن ذلك، جرى التأكيد مجدداً على أهمية المجلس بوصفه منتدى العمل الأساسي للمنظمة للنظر في المسائل الإنسانية.
    La CEA a reconstitué le Comité des publications pour examiner les questions soulevées par le Bureau des services de contrôle interne. UN أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تشكيل لجنة المنشورات للنظر في المسائل التي أثارها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il ne reste donc plus à la Conférence qu'une semaine pour examiner les questions de fond dont elle est saisie. UN وهذا أجل لا يتيح للمؤتمر أكثر من أسبوع واحد للنظر في المسائل الموضوعية المعروضة عليه.
    Ils ont ensuite rencontré à Nicosie mon Représentant spécial adjoint, M. Gustave Feissel, pour examiner les questions humanitaires. UN والتقيا بعد ذلـك فــي نيقوسيــا مع نائب ممثلي الخاص، السيد غوستاف فايسل، للنظر في المسائل اﻹنسانية.
    En outre, nous ne considérons pas que la Conférence du désarmement est l'organe approprié pour examiner les questions d'intérêt régional. UN ونحن، باﻹضافة إلى ذلك، لا نعتبر مؤتمر نزع السلاح محفلا ملائما للنظر في المسائل اﻹقليمية.
    Le bureau élargi s'est réuni quatre fois pour examiner des questions relatives à l'organisation des travaux au cours de la session. UN وعقد المكتب الموسع أربعة اجتماعات للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم اﻷعمال أثناء الدورة.
    La CESAP assure également le service fonctionnel d'autres réunions intergouvernementales convoquées pour examiner des questions de statistique. UN كما ستقدم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ خدمات فنية للاجتماعات الحكومية الدولية التي ستعقد للنظر في المسائل الاحصائية.
    Il est également prévu d'établir un tarif extérieur commun et les Etats membres se sont réunis pour examiner des questions litigieuses, en particulier le niveau du tarif et la date de son entrée en vigueur. UN ويتوخى أيضا وضع تعريفة خارجية مشتركة واجتمعت الدول اﻷعضاء للنظر في المسائل المختلف عليها، لا سيما مستوى التعريفة وتاريخ تطبيقها.
    Le Sous-Comité a également créé un groupe de travail chargé d'examiner les questions relatives à la définition et à la délimitation de l'espace extra-atmosphérique. UN وأنشأت اللجنة الفرعية كذلك فريقا عاملا للنظر في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    Le Ministère de la justice a créé un groupe de travail chargé d'examiner les questions juridiques pertinentes. UN وقامت وزارة العدل بإنشاء فريق عامل للنظر في المسائل القانونية ذات الصلة.
    Conformément au calendrier des réunions, la séance de ce matin sera essentiellement consacrée à l'examen des questions relatives aux stocks. UN ووفقاً لجدول الجلسات، ستُكرّس هذه الفترة الصباحية أساساً للنظر في المسائل المتعلقة بالمخزونات.
    e) Des groupes de travail ont été créés pour étudier les questions ci-après et aider à les régler avant le 15 janvier : UN )ﻫ( أنشئت أفرقة عاملة للنظر في المسائل التالية وللمساعدة في التوصل إلى اتفاق بشأنها بحلول ٥١ كانون الثاني/يناير:
    La Conférence sur le désarmement devrait mettre en place un mécanisme approprié pour l'examen des questions de désarmement nucléaire. UN وأضاف أنه ينبغي أن يضع مؤتمر نزع السلاح آلية ملائمة للنظر في المسائل التي لها صلة بنزع السلاح النووي.
    Le temps qui était actuellement consacré à l'examen des méthodes de travail pourrait plutôt servir à l'examen de questions de fond. UN وبدلا من ذلك، يمكن استغلال الوقت الذي يُخصص حاليا لمناقشة أساليب العمل للنظر في المسائل الموضوعية.
    Pendant la reprise de la session, le bureau élargi a tenu une réunion afin d'examiner les questions liées à l'organisation des travaux. UN وخلال الدورة الثالثة والخمسين المستأنفة للجنة، عقد المكتب الموسَّع اجتماعا واحدا للنظر في المسائل المتعلقة بتنظيم الأعمال.
    À cet égard, la délégation des États-Unis appuie vigoureusement les activités visant à créer un forum du Document de Montreux pour examiner les problèmes que soulèvent les entreprises de sécurité privées. UN واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد بقوة، في هذا الصدد، العمل الجاري من أجل إنشاء وثيقة منتدى مونترو للنظر في المسائل المتعلقة بالشركات الأمنية الخاصة.
    La Commission de statistique est invitée à examiner les questions soulevées dans le rapport. UN واللجنة الإحصائية مدعوة للنظر في المسائل التي أثيرت في ذلك التقرير.
    9. Réaffirme que la Commission du développement durable est l'organe de haut niveau responsable du développement durable au sein du système des Nations Unies et sert d'enceinte où se discutent les questions relatives à l'intégration des trois volets du développement durable; UN " 9 - تكرر التأكيد على أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة وتعمل كمنتدى للنظر في المسائل المتصلة بتكامل أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة؛
    5. Réaffirme que la Commission du développement durable est l'organe de haut niveau responsable du développement durable au sein du système des Nations Unies et l'instance d'examen des questions relatives à l'intégration des trois volets du développement durable; UN " 5 - تكرر التأكيد على أن لجنة التنمية المستدامة هي الهيئة الرفيعة المستوى المسؤولة عن التنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة وتعمل كمنتدى للنظر في المسائل المتصلة بتكامل أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة؛
    Conformément à la décision prise à la quarantième session du Conseil, le Président a nommé un sous-comité pour l'UNIDIR, qui s'est réuni le 28 juin pour étudier des questions relatives au programme de travail de l'Institut. UN 44 - ووفقا للمقرر الذي اتخذه المجلس في دورته الأربعين، قام الرئيس بتعيين لجنة فرعية لشؤون المعهد. واجتمعت اللجنة الفرعية يوم 28 حزيران/يونيه للنظر في المسائل المتصلة ببرنامج عمل المعهد.
    Le Groupe de travail peut inviter des membres du Secrétariat ou toute autre personne qu'il considère qualifiée à cet égard à lui fournir les avis spécialisés ou l'information voulus ou à lui donner leur assistance dans l'examen des questions relevant de sa compétence. UN ويجوز للفريق العامل أن يدعو أعضاء من الأمانة العامة أو غيرهم من الأشخاص الذين يعتبرهم أكفاء لتزويده بالخبرة أو المعلومات الملائمة أو مده بأي مساعدة أخرى للنظر في المسائل التي تدخل ضمن اختصاصه.
    Quatre commissions ont été créées pour chaque séminaire, en vue d'examiner les questions suivantes : la paix, la sécurité, les questions sociales et humanitaires et les questions de développement. UN وتشكلت كل حلقة من أربعة لجان للنظر في المسائل المتصلة بالسلام والأمن والشؤون الاجتماعية والإنسانية، والقضايا الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more