"للنقل الجوي" - Translation from Arabic to French

    • du transport aérien
        
    • des transports aériens
        
    • de transport aérien
        
    • pour les transports aériens
        
    • aux transports aériens
        
    • le transport aérien
        
    • de transports aériens
        
    • au transport aérien
        
    • des compagnies aériennes
        
    • le Service aérien
        
    • des vols
        
    • aériens d
        
    • de l'aviation
        
    • de transport aériens
        
    Catégorie spéciale : Association internationale des banques islamiques, Association du transport aérien international. UN الفئة الخاصة: الرابطة الدولية للنقل الجوي والرابطة الدولية للمصارف الاسلامية.
    Compte tenu du retrait prévu de quelque 2 000 militaires, il recommande de réduire le montant prévu au titre du transport aérien et des voyages. UN وبما أنه يُتوخى سحب نحو 000 2 من الأفراد العسكريين، توصي اللجنة بخفض الاحتياجات المقدرة للنقل الجوي والسفر الرسمي.
    Les montants proposés au titre des transports aériens comprennent : UN وتشمل الاحتياجات المقترحة للنقل الجوي ما يلي:
    Le paysage réglementaire des transports aériens internationaux évolue très rapidement et à de multiples niveaux à la fois, sous l'effet du dynamisme de ce secteur. UN إن المجال التنظيمي للنقل الجوي الدولي آخذ في التغير بسرعة كبيرة وعلى مستويات عديدة في نفس الوقت، مما يعكس دينامية هذا القطاع.
    Organisation et gestion de 14 contrats pour des opérations de transport aérien et 10 contrats pour des opérations de transport maritime UN ترتيب وتدبير 14 عقدا للنقل الجوي و 10 عقود للنقل البحري
    :: Fourniture de 8,7 millions de litres de carburants et lubrifiants pour les transports aériens UN :: توفير 8.7 ملايين لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم للنقل الجوي
    Des ressources supplémentaires sont également nécessaires au titre des dépenses opérationnelles en raison de dépenses supplémentaires afférentes aux transports aériens et aux installations et infrastructures. UN كما أدرجت موارد إضافية في إطار التكاليف التشغيلية نظرا للاحتياجات الإضافية للنقل الجوي والمرافق والهياكل الأساسية.
    1990 Prix < < Droit et économie du transport aérien et spatial > > (France) UN :: 1990: جائزة الحقوق والاقتصاد للنقل الجوي والفضائي، فرنسا
    Additif : développement durable du transport aérien des petits États insulaires en développement UN إضافة: التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Développement durable du transport aérien des petits États insulaires en développement* UN التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية*
    Il examinerait également ces questions avec l'Association du transport aérien international. UN كما ستناقش هذه القضايا مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي.
    Les initiatives régionales concernant les transports aériens n'intègrent pas l'aviation civile dans le commerce des services mais établissent une politique commune des transports aériens qui a une existence propre. UN والمبادرات الإقليمية القائمة بشأن النقل الجوي لا تعالج قطاع الطيران كجزء من ضوابطها التنظيمية الخاصة بالتجارة في الخدمات بل إنها تضع سياسة مشتركة منفصلة للنقل الجوي.
    Elle se décompose en une unité polyvalente d'intervention, un groupement maritime et un groupement des transports aériens. UN وتتألف تلك القوات من وحدة تدخل متعددة التخصصات ومن مجموعة وحدات بحرية ومجموعة وحدات للنقل الجوي.
    Le solde de 386 000 dollars est imputable à l'augmentation des ressources à prévoir au titre des transports aériens. UN ويُعزى المبلغ المتبقي وقدره 000 386 دولار إلى زيادة الاحتياجات اللازمة للنقل الجوي.
    Toutes les demandes d'intervention d'urgence et de transport aérien ponctuel présentées par les partenaires de réalisation sont satisfaites dans les trois heures UN القيام، في غضون ثلاث ساعات، بتلبية جميع الطلبات المقدمة من الشركاء في التنفيذ للنقل الجوي العاجل والمخصص
    Un programme pilote de transport aérien a été mis en place pour aider les personnes déplacées à aller jusqu'à des destinations plus éloignées dans le Sud-Soudan. UN وقد أُنشئ برنامج تجريبي للنقل الجوي من أجل مساعدة المشردين داخليا المسافرين إلى وجهات نائية في جنوب السودان.
    38. Le Directeur général de l'Association du transport aérien international (IATA) a expliqué pourquoi l'AGCS de 1995 ne s'appliquait pas à tous les services de transport aérien. UN 38- وبيّن المدير العام للرابطة الدولية للنقل الجوي سبب محدودية التغطية التي تحظى بها خدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات لعام 1995.
    Le Comité recommande donc de ramener à 285 256 700 dollars les ressources prévues pour les transports aériens en 2005/06. UN ومن ثم توصي اللجنة بخفض الاحتياجات من الموارد للنقل الجوي للفترة 2005/2006 بمقدار 700 256 285 دولار.
    C'est le cas par exemple pour les émissions imputables aux transports aériens et maritimes internationaux. UN وينطبق ذلك مثلاً على الانبعاثات التي تعزى للنقل الجوي والنقل البحري الدوليين.
    le transport aérien appuie de façon non négligeable les secteurs du tourisme et du déplacement des passagers dans de nombreux pays en développement sans littoral. UN وثمة أهمية للنقل الجوي في دعم قطاعي الركاب والسياحة في العديد من البلدان النامية غير الساحلية.
    295 580 litres de carburant ont été consommés aux fins de transports aériens. UN جرى استهلاك 580 295 لتراً من الوقود للنقل الجوي.
    Toutefois, l'application de l'Accord à ce secteur est nuancée par les dispositions d'une annexe consacrée spécifiquement au transport aérien. UN بيد أن تطبيق الاتفاق على هذا القطاع مشروط بالأحكام الواردة في الملحق المكرس للنقل الجوي بوجه خاص.
    Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège UN التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا للنقل الجوي بهدف تقليل تكاليف السفر إلى البعثات الميدانية
    Du fait des problèmes d'organisation et de sécurité rencontrés, notamment l'impossibilité d'obtenir l'autorisation d'accéder aux vols assurés par le Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies, les membres du Groupe de contrôle n'ont pu faire davantage de déplacements en Somalie. UN وحالت المعوقات التنظيمية والأمنية، بما فيها عدم السماح بقيام رحلات خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، دون المزيد من السفر على نطاق واسع داخل الصومال.
    La libéralisation de la réglementation du transport aérien national influe sur le tourisme national, mais aussi sur le tourisme international. En effet, les touristes étrangers empruntent souvent des vols intérieurs lorsqu'ils voyagent dans un pays, notamment dans un grand pays. UN ولا يؤثر تحرير اللوائح المحلية للنقل الجوي على السياحة المحلية فحسب، ولكنه يؤثر على السياحة الدولية أيضا ما دام السائحون اﻷجانب غالبا ما يستقلون الخطوط الجوية المحلية كجزء من مساراتهم، لا سيما في البلدان اﻷكبر حجما.
    Le PAM a aussi fait appel au Fonds pour mobiliser les services aériens d'aide humanitaire des Nations Unies pour livrer une aide vitale pour les populations des régions rendues inaccessibles par les inondations. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي أيضا بالصندوق في تعبئة الأسطول الجوي لخدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية لتقديم المعونة المنقذة لحياة السكان التي أصبحت معزولة من جراء الفيضان.
    Instructions techniques de l'Organisation de l'aviation civile internationale pour la sécurité du transport aérien des marchandises dangereuses UN تعليمات منظمة الطيران المدني الدولي الفنية للنقل الجوي المأمون للبضائع الخطرة
    C'est notamment le cas de l'Algérie, qui a proposé de mettre à disposition des moyens de transport aériens. UN كما تنظر دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأفريقي في توفير الدعم اللوجستي والدعم بالنقل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بما في ذلك الجزائر التي عرضت تقديم دعم للنقل الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more