"للوقاية وإعادة" - Translation from Arabic to French

    • de prévention et de
        
    • la prévention et la
        
    Des programmes de prévention et de réadaptation devraient également être mis en place à l'intention des victimes. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    Des programmes de prévention et de réadaptation devraient également être mis en place à l'intention des victimes. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    De plus, par l'intermédiaire de son service de la transformation et de la protection de la famille, Singapour exécute des programmes de prévention et de réinsertion en vue d'empêcher que le comportement violent se reproduise. UN وعلاوة على ذلك تنفذ عن طريق إدارة التغيير وحماية الأسرة برامج للوقاية وإعادة التأهيل لمنع السلوك العنيف في المستقبل.
    Des programmes de prévention et de réadaptation devraient également être mis en place pour les victimes. UN كما ينبغي وضع برامج للوقاية وإعادة تأهيل الضحايا.
    Trois projets pour lutter contre le trafic des êtres humains portent sur la prévention et la réhabilitation. UN ثلاثة مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر موجهة للوقاية وإعادة التأهيل.
    Le Comité est préoccupé par l’abus de substances toxiques récemment apparu chez les enfants et par le caractère limité des mesures et des moyens de prévention et de réadaptation destinés à lutter contre ce phénomène. UN ١١٩٦- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة إساءة استعمال المواد المخدرة التي انتشرت مؤخرا بين اﻷطفال، والتدابير والتسهيلات المحدودة للوقاية وإعادة التأهيل لمكافحة هذه الظاهرة.
    Convaincus de l'importance fondamentale de programmes de prévention et de réadaptation adéquats pour une stratégie efficace de lutte contre le crime et de la nécessité de tenir compte dans ces programmes des facteurs économiques et sociaux qui peuvent rendre les personnes plus exposées à un comportement criminel et plus susceptibles d'adopter un tel comportement, UN واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    267. Le Comité est préoccupé par l'abus de substances toxiques récemment apparu chez les enfants et par le caractère limité des mesures et des moyens de prévention et de réadaptation destinés à lutter contre ce phénomène. UN ٧٦٢- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة إساءة استعمال المواد المخدرة التي انتشرت مؤخراً بين اﻷطفال، والتدابير والتسهيلات المحدودة للوقاية وإعادة التأهيل لمكافحة هذه الظاهرة.
    De nombreux intervenants ont décrit les programmes de prévention et de réinsertion sociale mis en œuvre dans leur pays, notamment des programmes d'alphabétisation, d'éducation et de formation professionnelle, des programmes de réadaptation des détenus de moins de 24 ans, des programmes précédant et suivant la libération, ainsi que des programmes proposant des services de santé complets. UN وقدّم العديد من المتكلمين عرضا لما ينفذ في بلدانهم من برامج للوقاية وإعادة الإدماج في المجتمع، تشمل برامج لمحو الأمية والتعليم والتدريب المهني؛ وبرامج لإعادة تأهيل السجناء الذين تقل أعمارهم عن 24 سنة؛ وبرامج خاصة بمرحلتي ما قبل الإفراج وما بعده، وبرامج لتوفير خدمات صحية شاملة.
    104. De plus, par l'intermédiaire de la Direction exécutive de prévention et de réadaptation sociale, les niveaux et la qualité des soins médicaux prévus ou d'urgence ont été améliorés dans les centres de détention en vue de satisfaire la demande et de respecter les obligations en matière de droits de l'homme. UN 104- وبالإضافة إلى ذلك، رفع المكتب التنفيذي للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي مستويات ونوعية الرعاية الطبية العادية والطارئة في مرافق الاحتجاز لتلبية الطلب والامتثال لالتزامات حقوق الإنسان.
    337. Les programmes exécutés par le Ministère de la sécurité publique portent sur l'établissement d'avant-projets de guides ou diagnostics thérapeutiques, manuels d'organisation et de pratiques des services médicaux pour les centres fédéraux de prévention et de réadaptation sociale. UN 337- وتشتمل البرامج التي تنفذها وزارة الأمن العام على وضع مشروع مبادئ توجيهية للعلاج أو التشخيص وأدلة تنظيمية وإجرائية للخدمات الطبية في المراكز الاتحادية للوقاية وإعادة التأهيل.
    397. Le Commissariat général de prévention et de réinsertion sociale de l'État de Jalisco a réaffecté les agents pénitentiaires et intégré de nombreux éléments sortis de l'École de police, afin d'assurer un meilleur suivi et encadrement de la population pénitentiaire. UN 397- أعادت اللجنة العامة للوقاية وإعادة الاندماج الاجتماعي في ولاية خاليسكو توزيع الموظفين التشغيليين وعينت خريجي أكاديمية الشرطة الجدد من أجل تحسين رعاية السجناء والإشراف عليهم.
    12. Mise en place de mécanismes de prévention et de réinsertion sociale des enfants face à l'apparition de risques nouveaux (enfants abandonnés, développement des violences à enfant, montée des pharmacodépendances, des toxicomanies et de la criminalité, déplacements forcés). UN 12 - إنشاء آليات للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي لفائدة الأطفال عندما تظهر أخطار جديدة: مثل التشرد، والعنف ضد الأطفال، واستفحال إساءة استعمال العقاقير والمواد المخدرة، والجريمة، والتشريد القسري.
    Pour faire face à cette situation, le système national pénitentiaire a été intégralement restructuré dans le cadre du Programme national de sécurité publique 20012006, et on a créé l'Organisme administratif décentralisé de prévention et de réadaptation sociale, qui relève du Ministère de la sécurité publique. UN ولمواجهة هذا الوضع أعيدت هيكلة النظام الوطني للسجون بالكامل في إطار البرنامج الوطني للأمن العام للفترة 2001-2006، كما أنشئت الهيئة الإدارية غير المركزية للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي، وهي هيئة تابعة لوزارة الأمن العام.
    b) Renforcement de la capacité des États Membres d'adopter et de mettre en œuvre des stratégies de prévention et de rééducation dans les domaines des drogues et de la criminalité UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    b) Renforcement de la capacité des États d'adopter et de mettre en œuvre des stratégies de prévention et de rééducation dans les domaines des drogues et de la criminalité UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    b) Renforcement de la capacité des États Membres d'adopter et de mettre en œuvre des stratégies de prévention et de rééducation dans les domaines des drogues et de la criminalité UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ استراتيجيات للوقاية وإعادة التأهيل في مجال المخدرات غير المشروعة والجريمة
    Convaincus de l'importance fondamentale de programmes de prévention et de réadaptation adéquats pour une stratégie efficace de lutte contre le crime et de la nécessité de tenir compte dans ces programmes des facteurs économiques et sociaux qui peuvent rendre les personnes plus exposées à un comportement criminel et plus susceptibles d'adopter un tel comportement, UN " واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    19. Dans le District fédéral, c'est la Direction exécutive de prévention et de réinsertion sociale qui, en coordination avec l'Institut de formation pénitentiaire, a assuré la conception, l'élaboration et la révision des contenus des affiches, dépliants et bulletins nécessaires à la campagne d'information et de diffusion des droits fondamentaux et des garanties judiciaires de toutes les personnes privées de liberté. UN 19- قامت المديرية التنفيذية للوقاية وإعادة التأهيل الاجتماعي، بالتنسيق مع معهد التدريب الإصلاحي في المقاطعة الاتحادية، بتصميم محتوى ملصقات وكراسات وكتيبات وإعدادها ومراجعتها على النحو المطلوب لحملة المعلومات والنشر المتعلقة بالحقوق الأساسية والحقوق الإجرائية لجميع المحتجزين.
    Commissariat général à la prévention et la réinsertion sociale UN الملاك التشغيلي المفوضية العامة للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي
    b) D'élaborer un plan d'action national pour la prévention et la réinsertion sociale des victimes et l'exercice de poursuites contre les auteurs d'infractions; UN (ب) وضع خطة عمل وطنية للوقاية وإعادة الإدماج الاجتماعي للضحايا ومقاضاة الجناة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more