Le Groupe tient également à exprimer sa gratitude à M. Marrack Goulding, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, pour son soutien tout au long des travaux. | UN | ويعرب الفريق عن امتنانه أيضا للسيد مراك غولدينغ وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، لما قدمه من دعم طوال عمل الفريق. |
Il remercie au nom des victimes la communauté internationale pour son assistance et sa sympathie. | UN | والمجتمع الدولي جدير بالثناء، باسم الضحايا، لما قدمه من مساعدة ولما أبداه من تعاطف. |
Le Représentant spécial est particulièrement sensible au soutien sans faille que Sa Majesté le Roi lui manifeste pour sa mission. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن بالغ تقديره لما قدمه جلالة الملك لمهمته من دعم قوي لا يكل. |
Au nom de la Conférence et à titre personnel, je tiens à lui exprimer notre profonde reconnaissance pour ses nombreuses et précieuses contributions à nos travaux durant son mandat, et à lui adresser tous nos vœux de succès dans ses nouvelles fonctions. | UN | وباسم المؤتمر، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب للسفير عن تقديرنا الكبير لما قدمه من مساهمات قيّمة عديدة في مساعينا خلال فترة ولايته، فضلا عن خالص تمنياتنا له بالنجاح والتوفيق في مهمته الجديدة. |
En 2013, il a été félicité par la Directrice exécutive par intérim d'ONU-Femmes pour l'exhaustivité des informations qu'il avait communiquées. | UN | وفي عام 2013، أثنت نائبة رئيسة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وقتها على برنامج متطوعي الأمم المتحدة لما قدمه من إبلاغ وافٍ. |
Il remercie la délégation d'avoir fourni au Comité des renseignements supplémentaires très complets. | UN | وتثني على الوفد لما قدمه من معلومات إضافية شاملة إلى اللجنة. |
Elle a remercié l'Administrateur d'avoir apporté des précisions aux rapports qu'il avait présentés par écrit et verbalement. | UN | وأعرب عن شكره لمدير البرنامج اﻹنمائي لما قدمه من إيضاحات في تقاريره الشفوية والتحريرية. |
Néanmoins, le Comité tient à remercier la délégation des compléments d'information qu'elle a donnés oralement en réponse aux questions écrites et orales posées par les membres. | UN | وتود اللجنة أن تعرب رغم ذلك، عن امتنانها للوفد لما قدمه شفويا من معلومات تكميلية ردا على اﻷسئلة الخطية والشفوية على السواء الموجهة من أعضاء اللجنة. |
51. M. ANDO remercie la délégation allemande des réponses qu'elle a fournies par écrit et oralement aux questions des membres du Comité. | UN | ١٥- السيد آندو أعرب عن شكره للوفد اﻷلماني لما قدمه من ردود خطية وشفوية على اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة. |
il a également exprimé sa gratitude à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour son soutien. | UN | كما أعرب عن امتنانه لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لما قدمه من دعم. |
Nous profitons de l'occasion pour rendre hommage au juge Neroni Slade, du Samoa, pour son importante contribution aux premiers travaux de la Cour. | UN | ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة للإشادة بالقاضي نروني سلادي من ساموا لما قدمه من إسهامات مهمة في بداية عمل المحكمة. |
* Nous tenons à exprimer toute notre gratitude à M. Pablo Arrocha pour son concours inestimable à l'établissement du présent rapport. | UN | * يود المقرر الخاص أن يعرب عن خالص امتنانه للسيد بابلو أروتشا لما قدمه من إسهام قيِّم في إعداد هذا التقرير. |
Nous accueillons avec satisfaction le rapport sur l'état d'avancement du processus de mise en oeuvre des textes issus du Sommet du Sud présenté par le Président du Groupe des 77 à New York et nous remercions le Bureau du Président du Groupe des 77 pour son soutien inestimable et constant à cet égard. | UN | ونرحب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجموعـة الـ 77 بنيويورك عن حالة عملية تنفيذ نتائج مؤتمر قمة بلدان الجنوب ونعرب عن تقديرنا لرئيس مجموعة الـ 77 لما قدمه من دعم قيِّم ومتواصل لهذه العملية. |
Le Groupe de travail a rendu hommage à M. Roger pour sa précieuse contribution en sa qualité de rapporteur du Comité spécial. | UN | وقد أشاد الفريق العامل بالسيد روجر لما قدمه من مساهمة بوصفه مقررا للجنة المخصصة. |
Le FNUAP doit être en particulier félicité pour sa contribution positive aux questions de population au cours des 25 dernières années. | UN | ويتعين الثناء بوجه خاص على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لما قدمه من مساهمات إيجابية من أجل معالجة قضايا السكان على مدى اﻟ ٢٥ سنة الماضية. |
La Commission a exprimé sa reconnaissance à M. Herrmann pour sa contribution exceptionnelle au processus d'uniformisation et d'harmonisation du droit commercial international en général et aux travaux de la Commission en particulier. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للسيد هيرمان لما قدمه من إسهام بارز في عملية توحيد ومواءمة القانون التجاري الدولي عموما، وفي اللجنة بوجه خاص. |
66. Le représentant de la Fédération de Russie a exprimé la satisfaction de sa délégation au Secrétaire général de la CNUCED pour ses éclaircissements. | UN | ٦٦ - وأعرب ممثل الاتحاد الروسي عن تقدير وفده لﻷمين العام لﻷونكتاد لما قدمه من ايضاحات. |
Mme Goonesekere félicite la délégation des Maldives pour ses excellentes réponses, franches et détaillées. | UN | 29 - السيدة غونيسيكيري: أشادت بالوفد الملديفي لما قدمه من إجابات ممتازة وصريحة ومفصلة. |
Un certain nombre de délégations ont remercié le Secrétaire général adjoint des informations utiles qu'il avait fournies et ont fait des observations et suggestions sur certains aspects du rapport d'ensemble du CAC pour 1992. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تقديره لوكيل اﻷمين العام لما قدمه من معلومات مفيدة، وأبدت الوفود تعليقات وقدمت اقتراحات بشأن جوانب محددة من تقرير لجنة التنسيق الادارية السنوي الشامل لعام ١٩٩٢. |
Le représentant du Nigéria a félicité le Directeur exécutif pour l'appui et les conseils qu'il avait fournis aux consultations informelles. | UN | وأثنى على المدير التنفيذي لما قدمه من توجيهات الى المشاورات غير الرسمية. |
il a remercié celui-ci d'avoir préparé la réunion et le Conseil d'avoir fourni directives et éclaircissements. | UN | كما أعرب عن امتنانه لما بذلته اﻷمانة من جهود للتحضير لهذا الاجتماع وعن امتنانه للمجلس التنفيذي لما قدمه من توجيه له. |
il a remercié celui-ci d'avoir préparé la réunion et le Conseil d'avoir fourni directives et éclaircissements. | UN | كما أعرب عن امتنانه لما بذلته الأمانة من جهود للتحضير لهذا الاجتماع وعن امتنانه للمجلس التنفيذي لما قدمه من توجيه له. |
Elle a remercié l'Administrateur d'avoir apporté des précisions aux rapports qu'il avait présentés par écrit et verbalement. | UN | وأعرب عن شكره لمدير البرنامج اﻹنمائي لما قدمه من إيضاحات في تقاريره الشفوية والتحريرية. |
Néanmoins, le Comité tient à remercier la délégation des compléments d'information qu'elle a donnés oralement en réponse aux questions écrites et orales posées par les membres. | UN | وتود اللجنة أن تعرب رغم ذلك، عن امتنانها للوفد لما قدمه شفويا من معلومات تكميلية ردا على اﻷسئلة الخطية والشفوية على السواء الموجهة من أعضاء اللجنة. |
Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance à l'ancien Secrétaire général du Comité, M. Frank Njenga, du Kenya, pour la contribution qu'il a apportée. | UN | يود وفد بلادي أن يسجل تقديره لما قدمه اﻷمين العام السابق للجنة السيد فرانك نجنغا، ممثل كينيا من اسهام في عمل اللجنة. |
52. M. KRETZMER remercie la délégation allemande des réponses déjà détaillées qu'elle a fournies à la plupart des questions posées. | UN | ٢٥- السيد كريتزمير أعرب عن شكره للوفد اﻷلماني لما قدمه من ردود مفصلة من قبل على معظم اﻷسئلة المطروحة. |