Elle a également exprimé sa reconnaissance à tous les interprètes et traducteurs pour leur soutien. | UN | كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم. |
Il rend hommage aux autres membres du Bureau pour leur dévouement à la cause palestinienne et les remercie de leur assistance. | UN | وأشاد أيضاً بزملائه المسؤولين لتفانيهم في سبيل القضية الفلسطينية، وأعرب عن امتنانه لما قدموه من مساعدة. |
Il a également félicité les membres du secrétariat de la CNUCED pour leur aide. | UN | وأثنى أيضاً على أعضاء أمانة الأونكتاد لما قدموه من دعم. |
Elle a également permis à l'organisation de rendre hommage à plus de 20 membres du personnel pour leurs contributions exceptionnelles. | UN | وأتاح أيضا للمنظمة فرصة الاحتفاء بما يزيد على 20 زميلا من زملاء العمل لما قدموه من مساهمات استثنائية. |
Il est profondément reconnaissant à ses donateurs pour leurs généreuses contributions, compte tenu en particulier de la crise financière mondiale. | UN | وأعربت الأونروا عن امتنانها العميق لمانحيها لما قدموه من تبرعات سخية، لا سيما في ضوء الأزمة المالية العالمية. |
Le Président a souligné qu'il importait d'avoir le plus grand nombre de participants possible à la session qui se tiendrait à Paris et a remercié les donateurs de leurs contributions. | UN | وأكد الرئيس أهمية المشاركة القصوى في دورة باريس، وأعرب عن شكره للمانحين لما قدموه من مساهمات. |
Le représentant a également exprimé ses remerciements au Président, aux membres du Bureau et au secrétariat pour leur appui. | UN | وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم. |
Il exprime également sa gratitude aux interprètes, traducteurs et fonctionnaires des conférences pour leur assistance. | UN | كما أعرب عن امتنانه للمترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين وموظفي المؤتمرات لما قدموه من مساعدة. |
Pour terminer, ma délégation tient à exprimer sa chaleureuse reconnaissance et sa gratitude à tous les autres coauteurs du projet de résolution pour leur précieux appui et leur solidarité. | UN | وفي الختام، يود وفدي أن يعرب عن امتنانه الخالص وتقديره لجميع زملائنا المشاركين في تقديم مشروع القرار لما قدموه من دعم وتضامن قيّمين. |
À cet égard, le Comité tient à remercier toutes les parties concernées pour leur coopération et leur contribution. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تعرب عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما قدموه من تعاون ودعم. |
Le Président a également remercié les membres du bureau pour leur aide et leur coopération. | UN | ثم عبر عن الشكر ﻷعضاء المكتب لما قدموه من مساعدة وتعاون. |
Il félicite les partis politiques, la société civile et les forces armées pour leur contribution à la résolution de la crise. | UN | وتشيد بالأحزاب السياسية والمجتمع المدني والقوات المسلحة لما قدموه من مساهمة في حل الأزمة. |
Ils ont réitéré leur gratitude à l'UE, pour le soutien apporté à travers sa mission de formation, ainsi qu'aux autres partenaires pour leur appui. | UN | وكرروا الإعراب عن تقديرهم للاتحاد الأوروبي للدعم الذي يقدمه من خلال بعثة التدريب التابعة لها، وكذلك للشركاء الآخرين لما قدموه من دعم. |
Je ne saurais ici omettre de remercier les membres du Secrétariat pour leur précieuse assistance et leur contribution indispensable au bon déroulement et au succès de nos travaux. | UN | كما لا يفوتني أن أشكر أعضاء الأمانة العامة لما قدموه من مساعدة قيِّمة وإسهاما أساسيا في السير السلس لأعمالنا ونجاحها. |
Lors des dernières négociations qui ont eu lieu à Genève et à Bruxelles, l'Union européenne a félicité les représentants de la République fédérative de Yougoslavie et de ses républiques pour leur contribution positive et constructive. | UN | ففي الجولة اﻷخيرة من المفاوضات التي جرت في جنيف وبروكسل، أثنى الاتحاد اﻷوروبي على ممثلي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهوريتيها لما قدموه من مساهمة إيجابية وبناءة. |
À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations pour leurs contributions. | UN | وفي الجلسة نفسها، أعرب الرئيس عن شكره للمندوبين ولرؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية لما قدموه من مساهمات. |
Elle a rendu hommage à M. Ji Chaozhu, à M. Guido Bertucci et à Mme Hanifa Mezoui pour leurs contributions aux travaux de l'Institut. | UN | وعبرت عن تقديرها لجي تشاوجو وغيدو بيرتوتشي وحنيفة مزوي لما قدموه من مساهمات للمعهد. |
C'est aussi l'occasion pour la délégation australienne d'exprimer officiellement la reconnaissance du Gouvernement australien à tous les membres, permanents et non permanents, du Conseil pour leurs contributions. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أسجل تقدير الحكومة الاسترالية لجميع أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، لما قدموه من مساهمات. |
L'orateur remercie les porte-parole honoraires de l'Année internationale de leur appui et de leurs encouragements. | UN | وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع. |
Elle a remercié le Gouvernement nigérian de l'aide qu'il a fournie au lendemain de cette agression. | UN | كما توجهت بالشكر إلى حكومة نيجيريا والمجتمع الدولي لما قدموه من دعم في أعقاب الهجوم. |
Ils expriment également leur gratitude aux représentants des pays observateurs et des organisations internationales pour le concours et le soutien apportés au cours des pourparlers. | UN | كما يعربان عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من مساعدة ودعم خلال المحادثات. |
1. Invite les Parties à adresser au secrétariat de nouvelles candidatures d'experts en vue de leur inscription au fichier, le but étant en particulier que : | UN | 1- يدعو الأطراف إلى تقديم معلومات مكملة لما قدموه من مذكرات إلى الأمانة لإدراجها في القائمة، والغرض من هذه المعلومات هو بخاصة: |