"لما هو منصوص عليه" - Translation from Arabic to French

    • comme prévu
        
    • à celles prévues
        
    • comme le prévoit
        
    • fonctions définies
        
    • qui seront définies
        
    • prévu par
        
    Plusieurs délégations ont suggéré que les organisations internationales encouragent le renforcement des capacités en créant des centres régionaux de recherche technologique et scientifique ou en les consolidant, comme prévu dans la Convention. UN واقترحت عدة وفود أن تشجع المنظمات الدولية بناء القدرات عن طريق إنشاء مراكز وطنية وإقليمية للأبحاث التكنولوجية والعلمية وتعزيزها وفقا لما هو منصوص عليه في الاتفاقية.
    Ces réunions sont convoquées par l'État exerçant la présidence temporaire, comme prévu dans le programme de travail biennal. UN وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة.
    Dans ce dernier cas, la Commission continuera de fonctionner comme prévu ci-dessus. UN وفي هذه الحالة الثانية، تواصل اللجنة العمل وفقا لما هو منصوص عليه آنفا.
    ii) Le Conseil devrait inviter des États non membres à participer à ses consultations dans le cadre de dispositions analogues à celles prévues aux Articles 31 et 32 de la Charte; UN ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو غير اﻷعضاء فيه إلى المشاركة في مشاوراته غير الرسمية بموجب ترتيبات مماثلة لما هو منصوص عليه في المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق؛
    :: Coopérer pleinement avec le Conseil des droits de l'homme, comme le prévoit dans la résolution 60/251 de l'Assemblée générale, en date du 15 mars 2006; UN :: التعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان وفقا لما هو منصوص عليه في قرار الجمعية العامة 60/251 المؤرخ 15 آذار/مارس 2006.
    Pour favoriser l'exercice des droits et libertés énoncés dans le présent chapitre et en particulier à l'alinéa a) de l'article 5, des ombudsmans seront nommés qui exerceront au départ les fonctions définies à l'annexe D et plus tard celles qui seront définies dans un acte législatif du Parlement de l'Union. UN يتم تعيين أمناء للمظالم، للمساعدة في إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الفصل ولاسيما في المادة ٥ )أ( أعلاه، ويضطلعون بوظائفهم بصفة مبدئية وفقا لما هو منصوص عليه في المرفق دال، وبعد ذلك وفقا لما هو منصوص عليه في قانون يعتمده برلمان الاتحاد.
    Lorsque l'accusé est appréhendé, les autorités procèdent comme prévu au chapitre IX.] UN ومتى تم القبض على المتهم، تتصرف السلطات وفقا لما هو منصوص عليه في الباب ٩.
    5.2 Ces réunions sont convoquées par l'État exerçant la présidence temporaire, comme prévu dans le programme de travail biennal. UN 5-2 وتدعو الرئاسة المؤقتة إلى عقد مثل هذه الاجتماعات وفقا لما هو منصوص عليه في برنامج عمل فترة السنتين للجماعة.
    b) Les montants correspondants aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة السنوات اﻷربع هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق إذا اقتضى اﻷمر؛
    b) Les montants correspondants aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    b) Les montants correspondants aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s’il y a lieu, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s’il y a lieu, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    b) Les montants correspondants aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s'il y a lieu, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا اقتضى اﻷمر؛
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant ce délai de quatre ans seront comptabilisés, s'il y a lieu, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN )ب( تعامل المطالبات التي ترد في خلال فترة اﻷربع سنوات هذه وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كانت صحيحة؛
    ii) Le Conseil devrait inviter des États non membres à participer [aux débats lors de] à ses consultations [conformément] [dans le cadre de dispositions analogues à celles prévues] aux Articles 31 et 32 de la Charte; UN ' ٢ ' ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو غير اﻷعضاء فيه إلى المشاركة في ]المناقشات المعقودة[ أثناء مشاوراته غير الرسمية ]وفقا ﻟ [ ]بموجب ترتيبات مماثلة لما هو منصوص عليه في[ المادتين ١٣ و ٢٣ من الميثاق؛
    — Le Conseil devrait inviter des États non membres à participer à ses consultations officieuses dans le cadre de dispositions analogues à celles prévues aux Articles 31 et 32 de la Charte; UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن يدعو غير اﻷعضاء فيه إلى المشاركة في مشاوراته غير الرسمية بموجب ترتيبات مماثلة لما هو منصوص عليه في المادتين ٣١ و ٣٢ من الميثاق؛
    4. Demande instamment à tous les États parties de communiquer au Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies des informations complètes et à jour, comme le prévoit l’article 7 de la Convention, afin d’améliorer la transparence et de promouvoir le respect de la Convention; UN ٤ - تحث جميع الدول اﻷطراف على تزويد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بمعلومات كاملة وفي حينها، طبقا لما هو منصوص عليه في المادة ٧ من الاتفاقية، من أجل تعزيز الشفافية والامتثال للاتفاقية؛
    19. Prie instamment les parties de créer les conditions voulues pour que des élections municipales libres et régulières puissent se tenir dès que possible et comme le prévoit l'Accord de paix, sous la supervision de l'Organisation pour la coopération et la sécurité en Europe; UN ١٩ - تحث اﻷطراف على تهيئة الظروف الضرورية ﻹجراء انتخابات بلدية حرة ونزيهة في أقرب وقت ممكن وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق السلام، وتحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Pour favoriser l'exercice des droits et libertés énoncés dans le présent chapitre et en particulier à l'alinéa a) de l'article 5, des ombudsmans seront nommés qui exerceront au départ les fonctions définies à l'annexe D et plus tard celles qui seront définies dans un acte législatif du Parlement de l'Union. UN يتم تعيين أمناء للمظالم، للمساعدة في إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الفصل ولاسيما في المادة ٥ )أ( أعلاه، ويضطلعون بوظائفهم بصفة مبدئية وفقا لما هو منصوص عليه في المرفق دال، وبعد ذلك وفقا لما هو منصوص عليه في قانون يعتمده برلمان الاتحاد.
    Pour favoriser l'exercice des droits et libertés énoncés dans le présent chapitre et en particulier à l'alinéa a) de l'article 5, des ombudsmans seront nommés qui exerceront au départ les fonctions définies à l'annexe D et plus tard celles qui seront définies dans un acte législatif du Parlement de l'Union. UN يتم تعيين أمناء للمظالم، للمساعدة في إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في هذا الفصل ولاسيما في المادة ٥ )أ( أعلاه، ويضطلعون بوظائفهم بصفة مبدئية وفقا لما هو منصوص عليه في المرفق دال، وبعد ذلك وفقا لما هو منصوص عليه في قانون يعتمده برلمان الاتحاد.
    Ces derniers montrent que la législation andorrane est conforme à ce qui est prévu par le Pacte excepté le droit de grève. UN وتبيّن هذه التقارير أن تشريعات أندورا مطابقة لما هو منصوص عليه في العهد الدولي باستثناء الحق في الإضراب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more