Compte tenu du déploiement prévu de personnel supplémentaire, on n'a établi les calculs pour cette rubrique que sur une moyenne de trois mois. | UN | واستنادا إلى الوزع المقرر ﻷفراد البعثة اﻹضافيين، ستخصص ميزانية لهذا البند لمتوسط ثلاثة أشهر فقط. |
Son indice de développement humain est de 0,674 pour une moyenne régionale africaine de 0,389. | UN | ويبلغ مؤشر التنمية البشرية فيها 0.674 لمتوسط أفريقي إقليمي قدره 0.389. |
Le Bureau a entamé des discussions avec l'UNESCO au sujet de la possibilité qu'elle produise à l'avenir des estimations officielles de la durée moyenne de scolarisation. | UN | وقد استهل المكتب مناقشات مع اليونسكو بشأن إمكانية إصدار اليونسكو تقديرات رسمية لمتوسط سنوات الدراسة في المستقبل. |
Le niveau relativement élevé des dépenses moyennes par réfugié (332 dollars) donne une idée des conditions qui prévalent au Liban. | UN | ويعكس المستوى المرتفع نسبيا لمتوسط المصروفات المتكبدة عن اللاجئ الواحد في عام 2012، وقدره 332 دولارا، الأحوالَ السائدة في لبنان. |
Les RNB moyens ainsi obtenus ont été additionnés pour calculer les parts du RNB mondial total. | UN | وجُمعت هذه الأرقام لمتوسط الدخل القومي الإجمالي واستُخدمت لاحتساب حصص الدخل القومي الإجمالي. |
Le niveau de référence pour chaque Partie visée au paragraphe 1 de l'article 5 pourrait être inférieur à la consommation moyenne de la Partie pendant une période déterminée ou un niveau négocié de consommation par habitant. | UN | ويمكن أن يكون خط الأساس لكل طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 هو المستوى الأقل لمتوسط استهلاكه على مدى فترة مضبوطة أو هو مستوى لاستهلاك الفرد يتم التفاوض عليه. |
En moyenne 448 membres du personnel civil et 16 membres du personnel militaire et de police ont bénéficié de services d'appui. | UN | وقدم الدعم لمتوسط القوام البالغ 448 موظفا مدنيا و 16 من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
En moyenne mensuelle et sur l'année, les ressources allouées conformément au plan de financement standard devaient permettre de financer le déploiement de 681 membres d'unités de police constituées. | UN | وقد وفر نموذج التمويل الموحد الموارد اللازمة لمتوسط انتشار قدره 681 فردا من أفراد وحدات الشرطة المشكّلة للسنة. |
:: Aux femmes travaillant directement dans la production agricole, un jour de congé supplémentaire par mois, payé conformément à la rémunération moyenne. | UN | :: يوم إجازة تكميلية شهرية مدفوعة الأجر للمرأة العاملة في الإنتاج الزراعي مباشرة، وذلك وفقا لمتوسط الأجر. |
:: Parvenir à une croissance annuelle moyenne du produit intérieur brut (PIB) de plus de 7 % et s'y maintenir pendant les 15 prochaines années; | UN | :: تحقيق ودعم معدل نمو يزيد علي 7 في المائة في العام لمتوسط إجمالي الناتج المحلي بخصوص الـ15 سنة القادمة. |
À cause de la mortalité croissante, l'espérance de vie est, en Roumanie, de six ans plus basse par rapport à la moyenne de l'Europe. | UN | وبسبب زيادة نسبة الوفيات، أصبح العمر المتوقع في رومانيا أقل بست سنوات بالنسبة لمتوسط نسبته في أوروبا. |
En outre, ils seront au bénéfice d'autres calculs de leur moyenne salariale qui leur permettront de recevoir des prestations supérieures. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيستفيدون من الحسابات البديلة لمتوسط دخولهم، بهدف منحهم أكبر استحقاق ممكن. |
En % de la pension moyenne versée l'année précédente | UN | النسبة المئوية لمتوسط المعاش بالنسبة للعام السابق |
Dans la plupart des cas, les dommages sont appréciés sous forme de surface moyenne des effets ou de rayon de létalité. | UN | وفي معظم الحالات يتم تقدير الضرر لمتوسط المنطقة المتأثرة أو نصف قطر معدل الفتك. |
L'allocation versée durant le chômage représente 50 % du paiement anticipé correspondant à la rémunération moyenne des trois mois précédents, qui est calculée en fonction du traitement le plus bas payé en Macédoine. | UN | وتبلغ نسبة مبلغ البدل أثناء البطالة 50 في المائة من المبلغ المدفوع سلفا لمتوسط راتب الوظيفة، في الشهور الثلاثة الأخيرة، محسوبا على أساس أدنى مبلغ للرواتب في الجمهورية. |
Par exemple, le pouvoir d'achat de la pension moyenne a été divisé par quatre par rapport à 1990. | UN | وعلى سبيل المثال، هبطت القدرة الشرائية لمتوسط المعاش التقاعدي أربع مرات عما كانت عليه في عام 1990 على سبيل المقارنة. |
b) Augmentation en pourcentage des moyennes obtenues par les élèves qui font l'objet d'un suivi scolaire | UN | (ب) ارتفاع النسبة المئوية لمتوسط العلامات التي يحصل عليها الطلاب في اختبارات رصد التحصيل العلمي |
Les RNB moyens ainsi obtenus ont été additionnés pour calculer les parts du RNB mondial total. | UN | وجُمعت هذه الأرقام لمتوسط الدخل القومي الإجمالي واستُخدمت لاحتساب حصص الدخل القومي الإجمالي. |
Le gain total correspond au nombre de documents multiplié par le coût moyen d'un fonctionnaire par heure de travail économisée pour chaque document. | UN | وتحتسب الفائدة الكلية وفقا لعدد الوثائق بالنسبة لمتوسط تكاليف الموظفين لكل ساعة توفرها وثيقة واحدة. |
Sur la base du coût standard mensuel pour un effectif moyen de 18 720 membres de la Mission. | UN | على أساس تكلفة قياسية شهرية لمتوسط قوام يبلغ 720 18 من أفراد البعثة العسكريين والمدنيين. |
Répartition des hommes et des femmes par région, selon l'âge moyen au moment du mariage, d'après les données les plus récentes | UN | توزيع البلدان حسب المناطق وفقا لمتوسط السن عند الزواج بالنسبة للرجال والنساء، استنادا إلى أحدث بيانات |
Le taux de vacance de postes moyen est estimé à 1,5 %, alors qu'un taux de 5 % avait été prévu au budget. | UN | يعزى الفرق إلى كون القيمة المتوقّعة لمتوسط معدّل الشواغر، والبالغة 1.5 في المائة، أقل من المعدّل المدرج في الميزانية والبالغ 5 في المائة |