"لمجتمعاتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos sociétés
        
    • nos communautés
        
    • de notre société
        
    • de nos
        
    • nos pays
        
    Elle traduit bien la perception des menaces que représentent l'instabilité financière et l'imprévisibilité économique pour nos sociétés. UN وهــذه، بجــلاء، فكــرة طموحة، ولكنها تبين مدى جدية ما للزعزعة المالية وفقدان اليقين الاقتصادي من تهديد لمجتمعاتنا.
    Elle ne doit pas pervertir les valeurs morales de nos sociétés. UN ولا ينبغي لهذه الحرب أن تقوض القيم الأخلاقية لمجتمعاتنا.
    Notre région tire sa force des valeurs culturelles de nos communautés indigènes et des contributions africaines et européennes qui pendant cinq siècles ont enrichi nos sociétés multiethniques, pluriculturelles. UN تستمد منطقتنا قوتها من القيم الثقافية لمجتمعاتنا اﻷصلية، ومن الاسهامات الافريقية واﻷوروبية التي ظلت طوال خمسة قرون تثري مجتمعاتنا المتعددة اﻷعراق والثقافات.
    Troisièmement, elle appuiera l'idée de donner pleins pouvoirs à nos communautés. UN ثالثا، أنهــا تؤيـــد اعطـاء سلطات لمجتمعاتنا المحليــة.
    L'ajout de données géospatiales augmente la valeur des statistiques dans nos sociétés. UN وإضافة المكان إلى الإحصاءات تزيـد من قيمتها لمجتمعاتنا.
    Cette crise mondiale requiert la mise en place de nouvelles et meilleures formes de gouvernements pour nos sociétés. UN الأزمة العالمية هذه تتطلب نموذجا من الحكومة أحدث وأفضل لمجتمعاتنا.
    Celle-ci repose sur la sociologie de nos sociétés africaines. UN والمبادرة تستند إلى البعد الاجتماعي لمجتمعاتنا الأفريقية.
    La violence et le crime sont en train de détruire le tissu précieux de nos sociétés de l'intérieur. UN إن العنف والجريمة ينهشان النسيج القيّم لمجتمعاتنا من الداخل العميق.
    La solidarité renforce la fibre morale de nos communautés et le tissu social de nos sociétés. UN والتضامن يعزز النسيج المعنوي لمجتمعاتنا واللحمة الاجتماعية لمجتمعاتنا.
    De plus en plus, nous comprenons le rôle stratégique que jouent les principes et valeurs élémentaires de nos sociétés, sur lesquels repose l'avenir de l'humanité. UN وأصبحنا نفهم بشكل متزايد الدور الاستراتيجي للمبادئ والقيم الأساسية لمجتمعاتنا التي سيرتكز عليها مستقبل البشرية.
    Nous pensons que les familles constituent le pilier fondamental de nos communautés, de nos sociétés et de nos nations. UN ونؤمن بان الأسر تشكل اللبنات الأساسية لمجتمعاتنا المحلية ولمجتمعاتنا ولأممنا.
    Les gouvernements et l'opinion publique mondiale ont compris que le terrorisme pouvait être dévastateur pour nos sociétés s'il était équipé d'armes de destruction massive. UN إذ أدركت الحكومات والرأي العام العالمي أن الإرهاب يمكن أن يكون مدمرا لمجتمعاتنا إذا زُود بأسلحة الدمار الشامل.
    Nous nous emploierons activement à promouvoir le développement économique et social de nos sociétés et prendrons des mesures pour éradiquer la pauvreté. UN وسنسعى بهمة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعاتنا كما سنبذل جهودنا للقضاء على الفقر.
    Notre expérience collective d'une transformation considérable et pourtant pacifique de nos sociétés fait que nous avons beaucoup à offrir. UN وهناك الكثير الذي تقدمه تجربتنا الجماعية للتحول الدراماتيكي السلمي لمجتمعاتنا.
    Elles participent ainsi au développement collectif de nos sociétés. UN لذلك، فهي تشارك في التنمية الجماعية لمجتمعاتنا.
    Le terrorisme international continue de représenter une menace considérable contre nos sociétés. UN لا يزال الإرهاب الدولي يشكل تهديدا خطيرا لمجتمعاتنا.
    La communauté internationale est confrontée à une menace croissante issue du phénomène apparemment imparable du crime transnational organisé et du terrorisme international qui menacent aussi bien les fondements matériels qu'institutionnels de nos sociétés. UN ويواجه المجتمع الدولي تهديدا متزايدا ينبع من مظاهر الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي لا يبدو أي أمل في توقفها، ومن اﻹرهاب الدولي الذي يقوض اﻷسس المادية والمؤسسية لمجتمعاتنا.
    Ce fléau pose une grave menace au bien-être de notre population et risque de détruire le tissu social et moral de nos communautés. UN وهذا البلاء يعد تهديدا خطيرا لرفاه شعبنا، وينذر بتدمير النسيج الاجتماعي والمعنوي لمجتمعاتنا.
    Nous aspirons à une conclusion rapide et fructueuse de l'Uruguay Round. Nous croyons que le seul espoir de notre société est de disposer de la liberté d'opportunité dans la production. UN إننا نتطلع إلى ختام عاجل وناجح لجولة أوروغواي، ﻷننا نعتقد أن حرية الفرص لﻹنتاج هي اﻷمل اﻷوحد لمجتمعاتنا.
    Le terrorisme représente une menace réelle pour la sécurité de nos pays, la stabilité de nos sociétés démocratiques et les droits et libertés de nos citoyens. UN ويمثل الإرهاب تهديدا رئيسيا لمجتمعاتنا الديمقراطية ولحقوق مواطنينا وحرياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more