1989 : Dans l'affaire < < Fried Krupp GMBH et consorts c. le Conseil d'administration du complexe métallurgique de la Jamahiriya arabe libyenne et consorts > > . | UN | 1989: في قضية فريد كرب وآخرين ضد المجلس التنفيذي لمجمع الحديد والصلب في ليبيا وآخرين. |
Modification de l'entrée sud; construction d'un centre des cartes d'identité à l'extérieur du complexe de la CEPALC, près de l'entrée sud | UN | بناء مركز خارج الموقع لإصدار بطاقات المرور والهوية في منطقة المدخل الجنوبي لمجمع اللجنة |
Vu la disposition des bâtiments du complexe du Palais des Nations, la Section aura de plus en plus recours à des appareils de télésurveillance. | UN | ونظرا للمخطط المعماري لمجمع قصر اﻷمم سيعتمد القسم أكثر فأكثر في إنجاز مهامه على أجهزة الرصد من بعد مثل كاميرات الفيديو. |
État d'avancement du projet de construction des locaux du siège intégré qu'il est prévu d'installer à Bagdad | UN | حالة مشروع التشييد المقرر لمجمع مقر متكامل في بغداد |
Le Département de la police de la ville de New York avait été invité à aider l'ONU à réaliser une enquête sur l'état de la sécurité dans le complexe du Siège. | UN | وطلب من إدارة شرطة نيويورك أن تساعد اﻷمم المتحدة في إجراء مسح أمني لمجمع مقر اﻷمم المتحدة. |
Les préparatifs à cet effet ont exigé la construction d'une nouvelle annexe au complexe abritant l'unité du siège à Amman. | UN | وشملت التحضيرات إقامة بناء إضافي لمجمع فرع الرئاسة في عمان. |
Vu la disposition des bâtiments du complexe du Palais des Nations, la Section aura de plus en plus recours à des appareils de télésurveillance. | UN | ونظرا للمخطط المعماري لمجمع قصر اﻷمم سيعتمد القسم أكثر فأكثر في إنجاز مهامه على أجهزة الرصد من بعد مثل كاميرات الفيديو. |
La figure I ci-dessous, reprise du rapport du Secrétaire général, présente un aperçu schématique de la disposition du complexe. | UN | ويرد عرض إجمالي لمجمع المباني في الشكل الأول من تقرير الأمين العام، ويعاد عرض الشكل المذكور فيما يلي أدناه. |
À plus longue échéance, la non-démolition de ce bâtiment aurait pour conséquence, notamment, de porter atteinte à l'intégrité architecturale du complexe du Siège. | UN | وتشمل آثار عدم الهدم على المدى الطويل المساس بالسلامة المعمارية لمجمع المقر. |
Les constatations des experts qui ont examiné les aspects relatifs à l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU sont également présentées dans le rapport. | UN | ويتضمن التقرير كذلك استنتاجات الخبراء الذين نظروا في المسألة من وجهة نظر السلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
1. Intégrité architecturale du complexe du Siège : conclusions des experts de la conservation des édifices historiques | UN | الحفاظ على الطابع المعماري لمجمع الأمم المتحدة: النتائج التي توصل إليها خبراء صون التراث المعماري |
Par ailleurs, la construction d'un bâtiment permanent sur la pelouse Nord, à laquelle le Groupe s'oppose, compromettrait l'intégrité architecturale du complexe de l'ONU. | UN | وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة. |
Le bombardement par Israël du complexe des Nations Unies dans la bande de Gaza est inacceptable et constitue une dangereuse escalade. | UN | إن القصف الإسرائيلي لمجمع الأمم المتحدة في قطاع غزة أمر غير مقبول ويمثل تصعيدا خطيرا. |
Le processus nécessaire à l'introduction d'un tel système comprendra tout d'abord un examen environnemental initial du complexe par des experts externes. | UN | وسوف تبدأ عملية إدخال مثل هذا النظام بإجراء استعراض بيئي مبدئي لمجمع المباني على يد أخصائيين خارجيين. |
Ces postes font partie du budget cofinancé du complexe du Centre international de Vienne; | UN | وتشكل هذه الوظائف جزءا من الميزانية المشتركة التمويل لمجمع مركز فيينا الدولي؛ |
L'écoefficacité du complexe du Siège sera beaucoup plus grande lorsque le projet du plan-cadre d'équipement sera achevé. | UN | وسيتم تحسين الأداء البيئي لمجمع المقر كثيراً عند الانتهاء من مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
vi) Serrurerie : mise en place et entretien de tous les systèmes de fermeture dans l'ensemble des locaux du Siège y compris les coffres-forts; | UN | ' 6` خدمات أجهزة الإقفال: توفير وصيانة أجهزة الإقفال لمجمع المقر بأكمله؛ بما في ذلك الخزائن؛ |
Un plan d'urgence concernant le complexe industriel de Trepca à Mitrovica a été conçu pour intervenir en cas d'urgences techniques ou écologiques. | UN | ووضعت خطة حالة طوارئ لمجمع تريبتشا الصناعي في متروفيتشا من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ التقنية أو البيئية. |
J'exhorte donc le Gouvernement soudanais à entreprendre, avec l'appui de la FISNUA, une évaluation conjointe des besoins pour maintenir la sécurité au complexe pétrolier de Diffra. | UN | وأحث، من ثم، حكومة السودان على أن تجري، بالتعاون مع القوة الأمنية، تقييما مشتركا للاحتياجات الأمنية لمجمع دفرة النفطي. |
Exploitation sûre et fiable des bâtiments du CIV. | UN | تشغيل آمن وموثوق لمجمع مباني مركز فيينا الدولي. |
Bien qu'un transfert complet ne soit pas encore possible, le processus pourrait être engagé, l'expert ayant été informé qu'un site pouvant accueillir un complexe commun de l'ONU a déjà été identifié à Mogadishu. | UN | وفي حين أنه قد لا يكون ممكنا إجراء عملية نقل واسعة النطاق حاليا، فيمكن القيام بالخطوات الأولى. وقد أُبلغ الخبير بتحديد موقع لمجمع مشترك للأمم المتحدة في مقديشو. |