Ces groupes sont également victimes de différents types de sévices. | UN | كما أنهم يقعون ضحايا لمختلف أنواع الوحشية. |
Tous les différents types de situations familiales bénéficient d'une protection égale aux termes de la loi. | UN | ويتم توفير الحماية في إطار القانون لمختلف أنواع الترتيبات الأسرية. |
3.10.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises | UN | ٣-٠١-١ اﻷهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
On cherche en outre, à faire adopter dans le secteur de la santé des normes minimales ainsi que d'autres normes pour divers types de traitements médicaux et dentaires. | UN | كما تبذل جهود لتزويد القطاع الصحي بمعايير للمستويات الدنيا وغيرها من المستويات لمختلف أنواع العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان. |
:: Équilibrer les besoins en matière de ressources pour les différents types de forêt et de domaines à l'échelle nationale pour faire face au sous-financement; | UN | :: تحقيق التوازن بين الاحتياجات من الموارد اللازمة لمختلف أنواع الغابات والمناطق داخل البلد من أجل التصدي لنقص التمويل |
Les règles de l'organisation concernée prévoient, expressément ou implicitement, une hiérarchie entre les différents types de normes. | UN | فقواعد المنظمة المعنية من شأنها أن تنص، سواء صراحة أو ضمناً، على ترتيب تسلسلي لمختلف أنواع القواعد. |
Illustrations schématiques des différents types de marges continentales Figure 6.1A | UN | الشكل ٦-١ رسوم توضيحية لمختلف أنواع الحواف القارية |
Les fondements de ces deux catégories de droits différaient à certains égards, tout comme, d'ailleurs, les raisons d'être de différents types de propriété industrielle, par exemple les brevets et les marques de fabrique. | UN | وكانت المسَوِّغات الأساسية لهذين النوعين من الحقوق مختلفة في بعض الجوانب، شأنها في ذلك شأن الأسباب الموجبة لمختلف أنواع الملكية الصناعية، كما هي الحال مثلا بين براءات الاختراع والعلامات التجارية. |
Ce renforcement pourrait se faire par la création de centres régionaux spécialisés de collaboration pour différents types de catastrophes et aussi par des encouragements à la coopération interrégionale et internationale. | UN | وإنه يمكن الاضطلاع بذلك من خلال إنشاء مراكز تعاونية إقليمية متخصصة لمختلف أنواع الكوارث الطبيعية. |
On trouvera un exposé détaillé des différents types de prostitution au Danemark en se référant au septième rapport périodique. | UN | للاطلاع على وصف تفصيلي لمختلف أنواع البغاء في الدانمرك، يرجى الرجوع إلى التقرير الدوري السابع للدانمرك. |
La présentation de cas pratiques familiarisera les participants avec la procédure médico-légale, l'accent étant mis sur l'importance des enquêtes sur les lieux du crime et la valeur de preuve des différents types d'éléments de preuve matériels. | UN | وبتقديم دراسات حالات فردية، سيتعمّق فهم المشاركين لجوانب الاستدلال العلمي الجنائي، مع التركيز على أهمية البحث عن الأدلة في مسرح الجريمة والقيمة الاستدلالية لمختلف أنواع الأدلة المادية. |
3.9.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises | UN | 3-9-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
4.6.1 Objectifs financiers des différents types d'entreprises particulières | UN | 4-6-1 الأهداف المالية لمختلف أنواع المؤسسات |
Un autre tableau présente les propriétés physico-mécaniques des divers types de sédiments. | UN | كما يبين جدول آخر الخصائص الفيزيائية الميكانيكية لمختلف أنواع الرواسب. |
Il en résulte que les femmes sont directement exposées à divers types de pratiques culturelles au sein de la famille qui engendrent la violence à leur égard. | UN | ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن. |
Pour une description de divers types de discrimination en matière de prix, voir encadré 10. | UN | وللاطلاع على وصف لمختلف أنواع التمييز في الأسعار، انظر الإطار 10. |
Les sections 0 à 4 correspondent au SH de 1996, regroupant les codes du SH en catégories de produits adaptées aux divers types d'analyse économique découlant de la comptabilité nationale. | UN | وتستند اﻷبواب صفر إلى ٤ إلى النظام المنسق ٩٦، ويجمع رموز النظام المنسق في فئات للمنتجات مناسبة لمختلف أنواع التحليل الاقتصادي في إطار الحسابات القومية. |
8.3.14 La Commission devra déterminer au cas par cas l'importance à accorder aux différents types d'éléments de preuve. | UN | ٨-٣-٤١ وسيتعين على اللجنة أن تحدد ما توليه من اعتبار لمختلف أنواع اﻷدلة على أساس كل حالة على حدة. |
Le potentiel technique existant pour les différents types d'énergie renouvelable varie considérablement suivant les Parties. | UN | وهناك فرق كبير بين اﻷطراف فيما يخص اﻹمكانات التقنية بالنسبة لمختلف أنواع الطاقة المتجددة. |
Le Ministère des affaires sociales encourage, par exemple, les initiatives en faveur des prostituées et d'autres groupes exposés à divers types d'abus. | UN | ووزارة الشؤون الاجتماعية تقوم على سبيل المثال بدعم مبادرات تتعلق بالبغايا وغيرهن من النساء اللاتي يتعرضن لمختلف أنواع الإساءة. |
La conclusion d'accords préalables sur les systèmes et stratégies d'échange d'informations qui soient respectueux de la dynamique des divers types d'organisations serait donc souhaitable. | UN | لذا يُحبَذ وجود اتفاقات مسبقة بشأن نظم واستراتيجيات تبادل المعلومات، تراعي الخصائص الدينامية لمختلف أنواع المنظمات. |
La question des centres de liaison qui dépendent de différents types d'institutions a également été posée. | UN | وأُثيرت أيضاً مسألة جهات التنسيق التابعة لمختلف أنواع المؤسسات. |