"لمدة تسعة" - Translation from Arabic to French

    • pendant neuf
        
    • de neuf
        
    • pour neuf
        
    • depuis neuf
        
    • à neuf
        
    • durant neuf
        
    • passé neuf
        
    Il aurait été conduit au bureau du SSIS d'El-Faraana où il aurait été détenu pendant neuf jours. UN وأخذ إلى مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة في شارع الفراعنة، حيث احتجز لمدة تسعة أيام.
    Il est resté à l'isolement et au secret, les fers aux pieds, au quartier général de la police pendant neuf jours. UN واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام.
    Il louera ces locaux pendant neuf mois en 2001, à raison de 7 367 dollars par mois; UN وسيلزم استخدام المشرحة لمدة تسعة أشهر في عام 2001 بتكلفة شهرية قدرها 367 7 دولارا؛
    e. Troisième cours d'études supérieures de neuf mois sur les sciences spatiales et atmosphériques; UN ﻫ- دورة الدراسات العليا الثالثة لمدة تسعة أشهر في علوم الفضاء والغلاف الجوي؛
    e. Troisième cours d'études supérieures de neuf mois sur les sciences spatiales et atmosphériques; UN ﻫ- دورة الدراسات العليا الثالثة لمدة تسعة أشهر في علوم الفضاء والغلاف الجوي؛
    Ils ont également reçu des aides destinées à faciliter leur réinsertion, comportant notamment une allocation en espèces et des vivres pour neuf mois fournis par le PAM. UN كما تم تزويدهم بمجموعة من المساعدات بما في ذلك منحة نقدية وأغذية قدمها برنامج اﻷغذية العالمي صالحة لمدة تسعة أشهر.
    (pour 9,5 mois d'activité) 3.9 On estime que le Groupe aura été actif pendant neuf mois et demi en 2006. UN 3-9 من المتوقع، بنهاية عام 2006، أن يكون الفريق قد عمل لمدة تسعة أشهر ونصف خلال عام 2006.
    Il est resté à l'isolement et au secret, les fers aux pieds, au quartier général de la police pendant neuf jours. UN واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام.
    Les visites guidées et audioguidées se sont interrompues pendant neuf jours, d'où une perte de recettes de 120 000 dollars. UN وتوقفت الجولات المصحوبة بمرشدين والجولات السمعية لمدة تسعة أيام، مما أدى إلى فقدان إيرادات تقدر بمبلغ 000 120 دولار.
    Pensez que vous cédez votre corps pendant neuf mois. Open Subtitles فكري بها وكأنك تتخلين عن جسمك لمدة تسعة شهور أو وبمعنى أدق ..
    Un incident particulièrement troublant a provoqué la radiation du chef de la police en tenue de la Republika Srpska, impliqué dans une affaire au cours de laquelle certaines personnes auraient été maintenues secrètement en détention pendant neuf jours à Pale, où elles auraient subi de mauvais traitements. UN ووقع حادث مقلق للغاية أسفر عن سحب التفويض من رئيس جهاز الشرطة النظامية في جمهورية صربسكا فيما يتصل بادعاء احتجاز سبعة أفراد في مكان خفي في بالي وتعذيبهم بدنيا لمدة تسعة أيام.
    D'après les informations que détient le Comité, le journal La Nation a par exemple été empêché de paraître pendant neuf mois en 1995—1996. UN ووفقا للمعلومات التي لدى اللجنة، حيل مثلا دون صدور جريدة لا ناسيون لمدة تسعة شهور في ٥٩٩١-٦٩٩١.
    Il aurait été gardé à vue dans les locaux du SSIS de Faranaa (Alexandrie) pendant neuf jours, au cours desquels il aurait été entièrement déshabillé et torturé à l'électricité à l'aide d'un bâton cylindrique autour duquel s'enroulait un fil métallique. UN واحتُجز في مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة بشارع الفراعنة في الاسكندرية لمدة تسعة أيام، جرت خلالها تعريته تماماً من ملابسه ووجهت إليه صدمات كهربائية بواسطة عصا اسطوانية يخرج منها سلك لولبي.
    Centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés aux Nations Unies: calendrier des stages de formation postuniversitaire de neuf mois pour 2003, 2004 et 2005 UN المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة: الجدول الزمني لدورات الدراسات العليا لمدة تسعة أشهر للأعوام 2003 و2004 و2005
    La cour d'appel d'Arnhem a condamné l'auteur à une peine de neuf mois d'emprisonnement, arrêt confirmé par la Cour suprême. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف في أرنهام على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور، وهو حكم أقرته المحكمة العليا.
    Ainsi, l'auteur d'un viol a été déclaré coupable et puni d'une peine de neuf mois de prison. UN مثلا، أسفرت إحدى قضايا الاغتصاب عن إدانة وعقوبة سجن لمدة تسعة أشهر.
    Outre les stages de formation postuniversitaires de neuf mois, le Centre proposait également, sur ses campus brésilien et mexicain, des stages de courte durée sur la télédétection et la cartographie. UN وإضافة إلى الدورات الدراسية العليا لمدة تسعة أشهر، يقدم المركز أيضا دورات دراسية قصيرة حول الاستشعار عن بعد ورسم الخرائط في فرعيه بالبرازيل والمكسيك.
    Centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés aux Nations Unies: calendrier des stages de formation postuniversitaire de neuf mois pour 2004, 2005 et 2006 UN المراكز الاقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء المنتسبة إلى الأمم المتحدة: الجدول الزمني لدورات الدراسات العليا لمدة تسعة أشهر للأعوام 2004 و2005 و2006
    Le Bangladesh est devenu un État souverain à l'issue d'une guerre d'indépendance de neuf mois menée contre le Pakistan. UN خرجت بنغلاديش إلى الوجود كبلد ذي سيادة بعد كفاح ضد باكستان لمدة تسعة أشهر من أجل نيل الاستقلال.
    Patrons autour de moi pour neuf heures par jour putain jusqu'à ce que je reçois à rentrer à la maison à mon appartement et regarder mon fromage cottage putain plafond tout en écoutant des cassettes en 12 étapes. Open Subtitles تتراسني لمدة تسعة ساعات من اليوم حتى اعود لمنزلي الى شقتي والتحديق في سقف كوخي
    Je comprends pourquoi tu n'avais pas mis les pieds ici depuis neuf ans. Open Subtitles الآن أنا أفهم لماذا ابتعدت لمدة تسعة أعوام عنا
    La cour a condamné l'auteur à neuf mois d'emprisonnement. UN وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالسجن لمدة تسعة شهور.
    Il ne sera toutefois peut-être pas nécessaire que le Comité préparatoire se réunisse durant neuf semaines avant la conférence diplomatique. UN غير أنه قد لا يكون من الضروري أن تجتمع اللجنة التحضيرية لمدة تسعة أسابيع قبل انعقاد المؤتمر الدبلوماسي.
    Même si c’est vrai, qu’il a aidé cette personne, il n’a pas apporté de preuves convaincantes que c’est pour cela qu’il a eu des problèmes avec les autorités tunisiennes et qu’il a passé neuf jours en détention. UN وحتى على افتراض صحة أن مقدم البلاغ قد ساعد ذلك الشخص، فإنه لم يبين بطريقة مقنعة أنه قد عانى من مصاعب مع السلطات التونسية من جراء ذلك، وأنه احتجز لمدة تسعة أيام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more