"لمدة طويلة" - Translation from Arabic to French

    • prolongée
        
    • depuis longtemps
        
    • de longue durée
        
    • pendant longtemps
        
    • pour longtemps
        
    • trop longtemps
        
    • depuis si longtemps
        
    • de longue date
        
    • pendant une longue période
        
    • à long terme
        
    • très longtemps
        
    • de longues
        
    • assez longtemps
        
    • prolongé
        
    • longtemps pour
        
    L'auteur relève que l'État partie n'a avancé aucune justification pour sa détention prolongée. UN ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم أي مبرر يسمح لها بحبسه لمدة طويلة.
    Plus de 20 cas de détention préalable prolongée ont été constatés. UN وقد سُجلت أكثر من 20 حالة للاحتجاز رهن المحاكمة لمدة طويلة.
    Leur intégration passe également par la possibilité pour ceux qui résident légalement dans le pays depuis longtemps d'accéder à la naturalisation. UN ومما ينطوي على أهمية مماثلة لاندماج المهاجرين، تمكين الأشخاص المقيمين في البلد بصفة قانونية لمدة طويلة من التجنيس.
    La troisième catégorie serait composée de représentants régionaux dotés d'un mandat de longue durée. UN ومـن شأن الفئة الثالثة أن تتكون مــن اﻷعضاء اﻹقليميين الذين يخدمون لمدة طويلة.
    Mais il n'est pas si facile de tromper l'opinion internationale pendant longtemps car les faits parlent d'eux-mêmes. UN غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان.
    Tout le monde fait ce qu'il a à faire. Nous n'en avons pas pour longtemps. Open Subtitles أفعلوا ما تريدون فعله فنحن لن نتوقف بعد هذه المحطة لمدة طويلة
    En règle générale, la législation applicable permet aussi de placer une personne en détention pendant une période prolongée sans que celle-ci n'ait été formellement inculpée. UN وعادة ما تسمح التشريعات المنطبقة أيضا باحتجاز شخص لمدة طويلة دون توجيه تهم رسمية ضده.
    Une recherche plus prolongée d'un emploi est l'un des aspects de la vulnérabilité des femmes sur la marché du travail. UN والبحث عن عمل لمدة طويلة هو أحد جوانب ضعف المرأة في سوق العمل.
    La plupart des cellules où ils sont enfermés ne sont ni conçues ni équipées pour une détention prolongée. UN فكثير من الزنزانات التي يُحتجزون فيها غير مصممة وغير مجهزة لغرض الحبس لمدة طويلة.
    Du fait de ces attaques, et de l'absence prolongée des organisations de secours dans la région, le district de Kambia a été plongé dans une situation désastreuse sur le plan humanitaire. UN ويبدو أن تلك الهجمات فضلا عن غياب وكالات الغوث عن المنطقة لمدة طويلة ترك كامبيا في حالة إنسانية يُرثى لها.
    La femme peut être chef de famille uniquement dans certains cas concrets, par exemple en cas d'absence prolongée et injustifiée du mari. UN ولا تستطيع الزوجة أن تكون رب الأسرة إلا في حالات محددة، مثلا في حالة غياب زوجها لمدة طويلة ودون مبرر.
    Ces projets permettraient de résoudre les problèmes importants que rencontre le pays depuis longtemps. UN وستتصدى هذه المشاريع للتحديات المهمة التي ظلت تواجهها البلاد لمدة طويلة.
    Ce qui veut dire qu'il devrait être malade depuis longtemps. Open Subtitles الذي يعني بأنهم كانوا مرضى لمدة طويلة جداً
    Mais tu me manques. Je ne t'ai pas vue depuis longtemps. Open Subtitles لكن، أنظرى، أفتقدك لم أراكى في تلك لمدة طويلة
    En cas de maladie de longue durée ou d'hospitalisation, le taux de 100 % est applicable à compter du premier jour. UN وفي حالة المرض لمدة طويلة أو العلاج في المستشفى، تُدفع نسبة مائة في المائة من اﻷجر بدءا من اليوم اﻷول.
    Il faut bien comprendre que se lancer dans une grève de la faim de longue durée est une forme extrême de protestation non violente. UN وينبغي إدراك أن القيام بإضراب عن الطعام لمدة طويلة يُعتبر شكلاً متطرفاً من أشكال الاحتجاجات غير العنيفة.
    pendant longtemps, les populations autochtones ont été exclues des consultations publiques. UN فقد استُبعد السكان الأصليون لمدة طويلة من المشاورات العامة.
    Quintana:. Ils m'envoient ailleurs. Je ne serai plus là pour longtemps. Open Subtitles إنهم يرسلوني لمكان بعيد لن أكون هنا لمدة طويلة.
    Cette tendance en émergence dans les phénomènes migratoires a été trop longtemps négligée et doit maintenant être examinée et traitée à l'échelon international. UN وهذا الاتجاه الجديد في الهجرة يمثل قضية لحقوق الإنسان أهملت لمدة طويلة جدا ويجب أن تبحث وتعالج على الصعيد الدولي.
    Il est là depuis si longtemps qu'il élève ses propres bactéries. Open Subtitles لقد كان هنا لمدة طويلة. صورته الخاصة على الكرتون.
    La Suisse est habituée de longue date à accueillir des membres de la communauté internationale et des réunions internationales. UN وكانت سويسرا لمدة طويلة جهة مضيفة للمجتمع الدولي والاجتماعات الدولية.
    Ces retards avaient entraîné un manque d'efficacité pendant une longue période, les contingents n'étant pas convenablement équipés. UN وأدى هذا إلى عدم فعالية العمليات لمدة طويلة من الزمن حيث لم تكن الوحدات مجهزة تجهيزا كافيا.
    Le Traité sur la non-prolifération nucléaire est d'une telle importance pour la sécurité internationale qu'aucun effort ne doit être ménagé pour permettre par consensus son extension à long terme. UN فالمعاهدة تبلغ من اﻷهمية بالنسبة لﻷمن الدولي حدا لا يمكن عنده ادخار أي جهد لكفالة تمديدها لمدة طويلة بتوافق اﻵراء.
    Et bien, si tu dis ça, tu ne dois pas être malade depuis très longtemps. Open Subtitles حسنا، إذا أنت تقول ذلك، كنت لم تكن مرضية لمدة طويلة جدا.
    On passe de longues périodes sans se voir. On a besoin d'avoir des rapports sexuels. Open Subtitles نحن زوجين لمدة طويلة كلنا يعرف , أننا نحتاج الى ممارسة الجنس
    - Vous avez été inconscient assez longtemps. Environ deux semaines. Open Subtitles لقد كنت فاقد الوعي لمدة طويلة, حوالي أسبوعين
    Un retard prolongé risque d'être préjudiciable aux pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement des pays. UN وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة.
    Vous vous occupez de droit de propriété depuis trop longtemps pour retourner aux assises. Open Subtitles لقد ظللت لمدة طويلة تعمل فى قضايا الملكية وليس الجرائم الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more