Le Conseil a également demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | وطلب المجلس كذلك إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل كل سنة وأن يوافي المجلس بتقرير. |
Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. | UN | وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي. |
Tous deux avaient été placés en détention pendant dix jours sur décision du tribunal municipal de Solomyanskiy. | UN | وفي ذاك اليوم، احتُجز كل من صاحب الشكوى ووالدته لمدة عشرة أيام بقرار من محكمة مدينة سولوميانسكي. |
Le personnel de ce ministère a aussi suivi une conférence de dix jours organisée par la CIDHA sur des thèmes liés aux droits de l'homme. | UN | كما حضر موظفوها مؤتمراً لمدة عشرة أيام نظمته اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان عن قضايا حقوق الإنسان. |
Une formation de dix jours a été organisée en plusieurs sessions dans toutes les régions du pays. | UN | ونفذ تدريب لمدة عشرة أيام في جميع أقاليم الدولة في عدة جولات. |
4.2 L'État partie rappelle que, le 18 avril 2006, le tribunal du district de Zheleznodorozhny à Gomel a reconnu l'auteur coupable, en application de l'article 167-1 du Code des infractions administratives, de n'avoir pas respecté la procédure définie pour l'organisation d'une réunion et l'a condamné à dix jours de détention administrative. | UN | 4-2 وتذكر الدولة الطرف بأن محكمة زلزنودوروزني الابتدائية في غوميل أدانت صاحب البلاغ في 18 نيسان/أبريل 2006 بموجب المادة 167-1 من قانون المخالفات الإدارية لأنه انتهك إجراء تنظيم اجتماع وحكمت عليه بالحبس الإداري لمدة عشرة أيام. |
L'ordonnance de tenue à distance, qui serait applicable pour dix jours, pourrait être prise par la police au nom du maire. | UN | ويمكن للشرطة، بأمر من العمدة، إصدار الأمر التقييدي الذي يطبق لمدة عشرة أيام. |
Il a été enfermé dans une cellule du poste de police de Naria, où il est resté dix jours et a subi des mauvais traitements dont il a encore des séquelles. Il a été libéré en versant un potdevin. | UN | ثم اقتيد إلى زنزانة في مركز الشرطة في ناريا واحتُجز لمدة عشرة أيام حيث تعرض لمعاملة سيئة لا يزال يُعاني آثارها، ثم أُطلق سراحه بعد دفع رشوة. |
Cette interdiction est valable pendant dix jours. | UN | ويستمر حظر دخول هذه الأماكن لمدة عشرة أيام. |
Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
Dans la même résolution, le Conseil a demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
Le Conseil a également demandé au Groupe de travail de se réunir chaque année pendant dix jours ouvrables et de lui faire rapport. | UN | كما طلب المجلس إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في كل سنة وأن يقدم تقريراً إلى المجلس. |
Ce bâtard m'a torturé pendant dix jours, m'a fait implorer pour ma vie, m'a humilié et puis je ne sais comment il a pensé que j'allais traiter avec lui. | Open Subtitles | . ذاك الوغد عذبني لمدة عشرة أيام . جعلي أتوسل من اجل حياتي . اذلني |
Après avoir été retenus pendant dix jours, les otages ont été libérés, suite à une intervention des notables du sous—clan Abgal, qui contrôle le nord de Mogadiscio. | UN | واحتجز الرهائن لمدة عشرة أيام وأفرج عنهم بعد ذلك. وتدخل شيوخ عشيرة أبقال الفرعية التي تتحكم في شمال مقديشو للإفراج عنهم. |
3. Autorise également le Groupe de travail à composition non limitée à se réunir dès que possible en 1995 pendant dix jours ouvrables; | UN | ٣- يأذن أيضا للفريق العامل المفتوح العضوية بأن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في أقرب وقت ممكن في ٥٩٩١؛ |
3. Demande que le Groupe de travail se réunisse dès que possible en 1995 pendant dix jours ouvrables; | UN | ٣- ترجو من الفريق العامل أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في أقرب وقت ممكن في ٥٩٩١؛ |
Dans des cas exceptionnels, et avec l'approbation du procureur, une personne peut être gardée à vue pendant un maximum de dix jours. | UN | ويجوز في حالات استثنائية وبموافقة المدعي العام، إبقاء المُحتجَز رهن الاحتجاز المؤقت لمدة عشرة أيام. |
Il a également organisé un atelier d'orientation et de formation d'une durée de dix jours à l'intention du Service chargé de la lutte contre le blanchiment d'argent de la Banque centrale du Zimbabwe; | UN | كما عقدت حلقة عمل تأهيلية/تدريبية لمدة عشرة أيام للعاملين في وحدة مكافحة غسل الأموال التابعة لمصرف زمبابوي المركزي؛ |
En outre, la loi no 135/2006 a donné à la police le pouvoir d'obliger une personne violente à quitter le domicile familial pendant une durée de dix jours. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القانون رقم 135 لسنة 2006 منح للشرطة السلطة لإجبار الشخص العنيف على مغادرة منزل الأسرة لمدة عشرة أيام. |
Dans le secteur privé la majorité des sociétés n'accordent pas de congé de maternité sauf dans quelques rares cas où un congé de dix jours est prévu. | UN | ولا تمنح معظم الشركات الخاصة إجازة أمومة باستثناء بضع حالات تُمنح فيها الموظفة إجازة لمدة عشرة أيام أو نحو ذلك(67). |
b) A décidé que le Groupe de travail disposerait de dix jours (ou vingt séances de trois heures chacune) de réunions bénéficiant de tous les services voulus; et | UN | (ب) قرر أن يُتاح للفريق العامل عقد جلسات لمدة عشرة أيام (أو عشرين جلسة مدة كل منها ثلاث ساعات) تُوفَّر لها خدمات كاملة؛ |
2. Décide également que le Comité préparatoire tiendra une session d'organisation d'une semaine en mai 2007, au niveau des représentants personnels des chefs d'État ou de gouvernement ou d'autres représentants appropriés de haut niveau désignés à cette fin par leur gouvernement, et deux sessions de fond de dix jours de travail chacune en 2007 et en 2008 à Genève; | UN | 2- يقرر أيضاً أن تعقد اللجنة التحضيرية دورة تنظيمية لمدة أسبوع واحد في أيار/مايو 2007، على مستوى الممثلين الشخصيين لرؤساء الدول أو الحكومات أو ممثلين مناسبين آخرين رفيعي المستوى تسميهم الحكومات لهذا الغرض ودورتين موضوعيتين كل منهما لمدة عشرة أيام عمل خلال عامي 2007 و2008 في جنيف؛ |
Oui.. je dois aller hors de la ville pour dix jours. O`u..? | Open Subtitles | نعم ، أنا مسافر إلى خارج المدينة لمدة عشرة أيام |
Il a été enfermé dans une cellule du poste de police de Naria, où il est resté dix jours et a subi des mauvais traitements dont il a encore des séquelles. Il a été libéré en versant un potdevin. | UN | ثم اقتيد إلى زنزانة في مركز الشرطة في ناريا واحتُجز لمدة عشرة أيام حيث تعرض لمعاملة سيئة لا يزال يُعاني آثارها، ثم أُطلق سراحه بعد دفع رشوة. |