Des codes de conduite devraient empêcher la prolifération et non pas mettre la recherche scientifique dans l'impasse. | UN | ينبغي لمدونات قواعد السلوك أن تقف حائلاً أمام احتمال الانتشار، لا أن تحبط البحوث العلمية |
Le principal pilier des codes de déontologie de base de la police japonaise est le respect des droits de l'homme. | UN | والركن الأساسي لمدونات قواعد السلوك المهنية الأساسية للشرطة في اليابان هو احترام حقوق الإنسان. |
En outre, un cadre de référence avait été approuvé pour les codes de déontologie et de conduite dans le secteur public. | UN | وإضافة إلى هذا، اعتُمد إطار عمل مرجعي لمدونات قواعد أخلاقية وقواعد سلوك من أجل القطاع العام. |
Les forces armées du Myanmar se conforment aux 60 codes de conduite, en application des Conventions de Genève de 1949. | UN | 7 - تمتثل القوات المسلحة لميانمار لمدونات قواعد السلوك الستين، تمشيا مع اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Il ne faut pas essayer d'imposer aux États parties une forme particulière de codes de conduite non plus qu'un cadre particulier pour de tels codes. | UN | لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف |
vii) Inciter les institutions, par des mesures spécifiques, à promouvoir les codes de conduite et à élaborer des programmes de sensibilisation; | UN | `7` تقديم حوافز للمؤسسات كي تروّج لمدونات قواعد السلوك ووضع برامج للتوعية؛ |
vii) Inciter les institutions, par des mesures spécifiques, à promouvoir les codes de conduite et à élaborer des programmes de sensibilisation; | UN | `7` تقديم حوافز للمؤسسات كي تروّج لمدونات قواعد السلوك ووضع برامج للتوعية؛ |
Il est envisageable et il serait utile que les États parties à la Convention conviennent d'éléments généralement importants de codes de conduite. | UN | هناك إمكانية وفائدة للدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية للاتفاق على عناصر مهمة عموماً لمدونات قواعد السلوك |
21. Les codes de pratique du secteur privé ont eu une influence considérable sur les exportateurs des pays en développement. | UN | 21- وقد كان لمدونات قواعد الممارسات التي أعدها القطاع الخاص تأثير كبير على مصدري البلدان النامية. |
Il contiendra des politiques, des principes directeurs et des exemples de bonnes pratiques en matière de codes de conduite, de mécanismes de plainte et de procédures d'investigation. | UN | ويجري حالياً إعداد دليل مرجعي يتضمن السياسات، والمبادئ التوجيهية وأمثلة عن الممارسات الجيدة لمدونات قواعد السلوك، وآليات الشكاوى وإجراءات التحقيق. |
Il faudrait aussi appliquer une politique de < < tolérance zéro > > en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes et les auteurs d'infraction aux codes de conduite devraient être punis. | UN | وينبغي التقيـد تقيدا صارما بسياسة لا تتسامح مطلقا إزاء ممارسة العنف ضد المرأة، كما يتعين إنـزال العقاب بالمخالفين لمدونات قواعد السلوك. |
Le problème de l'exploitation et des abus sexuels ne pourra être éliminé que si l'administration applique une politique de tolérance zéro de tels agissements et fait rigoureusement respecter les codes de conduite. | UN | فمشكلة الاستغلال والاعتداء الجنسيين لا يمكن القضاء عليها إلا بثقافة إدارية تتسم بعدم التسامح مطلقا مع هذه الأفعال والإنفاذ الصارم لمدونات قواعد سلوك. |
Éléments possibles de codes de conduites: | UN | عناصر محتملة لمدونات قواعد السلوك |
94. Les codes de conduite peuvent jouer un rôle dans la lutte contre le tourisme sexuel, à condition toutefois d'être mis en œuvre. | UN | 94- ويمكن لمدونات قواعد السلوك أن تساعد في مقاومة السياحة بدافع الجنس. غير أن التحدي يظل يتمثل في التنفيذ. |
Les codes de conduite étant de nature volontaire, des délégations se sont interrogées sur les incitations qui pourraient porter les scientifiques à en respecter les principes et les dispositions. | UN | 70 - ونظرا للطابع الطوعي لمدونات قواعد السلوك، استفسرت بعض الوفود عما يقدم من حوافز للعلماء للالتزام بمبادئها وأحكامها. |
À cet égard, par exemple, les codes de conduite peuvent servir de mécanismes concrets pour la définition de pratiques exemplaires et de < < codes de la route > > pour l'espace extra-atmosphérique. | UN | وفي هذا الصدد، على سبيل المثال، يمكن لمدونات قواعد السلوك أن تكون آليات عملية للمساعدة على تحديد أفضل الممارسات وقواعد الطرق الأساسية للفضاء الخارجي. |
Une analyse provisoire des codes de conduite et des codes d'éthique a été publiée en septembre 2006. | UN | وقد صدر في أيلول/سبتمبر 2006 " التحليل المؤقت لمدونات قواعد السلوك ومدونات الأخلاقيات " (). |
L'invasion turque de Chypre et la poursuite de l'occupation militaire de la partie septentrionale de Chypre constituent des violations des codes de conduite internationaux établis en vertu des traités dont elle est signataire, de la Charte des Nations Unies et des principes fondamentaux du droit international. | UN | ويشكل الغزو التركي واحتلال تركيا العسكري المستمر لشمال قبرص انتهاكاً لمدونات قواعد السلوك الدولية بموجب المعاهدات التي وقعتها وكذلك انتهاكاً لميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Il a également été proposé que les étudiants élaborent des projets de code de conduite applicables à différents types d'industries et les discutent en cours. | UN | وقد يتسنى للطلبة صياغة مسودات لمدونات قواعد السلوك لمختلف أنواع الصناعات لأغراض المناقشة داخل الفصول الدراسية. |