"لمسألة نزع" - Translation from Arabic to French

    • la question du
        
    Sur la question du désarmement nucléaire, Fidji est également affecté par les retombées des essais nucléaires réalisés dans la région du Pacifique. UN وبالنسبة لمسألة نزع السلاح النووي، تتأثر فيجي أيضا بالسقاطات المشعة الناجمة عن التجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ.
    La tragédie de la guerre et des tensions civiles met en relief la nécessité de traiter plus sérieusement de la question du désarmement. UN إن مأساة الحرب والصراعات اﻷهلية تؤكد ضرورة التصدي لمسألة نزع الســــلاح على نحو أكثر جدية.
    Ils ont également eu un débat consacré spécifiquement à la question du désarmement nucléaire. UN ولقد أجرت الدول الأطراف أيضاً نقاشاً مخصّصاً بالتحديد لمسألة نزع السلاح النووي.
    Le Gouvernement iraquien accorde une grande importance à la question du désarmement général, en conséquence de quoi il a adhéré aux principaux traités de désarmement. UN إن حكومة العراق تعير أهمية كبيرة لمسألة نزع السلاح العام.
    La séance plénière d'aujourd'hui, consacrée à la question du désarmement nucléaire, est particulièrement importante pour notre Groupe. UN وتكتسي جلستنا العامة لهذا اليوم المكرسة لمسألة نزع السلاح النووي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعتنا.
    La République populaire démocratique de Corée (RPDC) attache une grande importance à la question du désarmement nucléaire. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تولي اهتماماً بالغاً لمسألة نزع السلاح النووي.
    Je pense que nous devons traiter la question du désarmement nucléaire et des armes nucléaires comme autant de reliques du passé qu'il s'agit d'éliminer. UN وأعتقد أن علينا التصدي لمسألة نزع السلاح النووي والأسلحة النووية كمخلفات ماض ينبغي تجاوزه.
    Il va sans dire que la question du désarmement des membres des milices et des groupes d'autodéfense est considérée comme très importante. UN وغنى عن القول إنه أوليت أولوية كبيرة لمسألة نزع أسلحة المليشيات وجماعات الدفاع.
    S'agissant de la question du désarmement de l'Iraq, nous déplorons l'impasse actuelle. UN أما بالنسبة لمسألة نزع سلاح العراق، فنحن نشجب الجمود الذي تشهده الحالة في الوقت الراهن.
    Le Groupe des 21 attache la plus haute priorité à la question du désarmement nucléaire, que la communauté internationale a désigné comme étant le point le plus important à l'ordre du jour du désarmement. UN إن مجموعة اﻟ ١٢ تولي اﻷولوية العليا لمسألة نزع السلاح، التي قرر المجتمع الدولي أنها أهم بند في جدول أعمال نزع السلاح.
    Un membre a suggéré, afin de sortir de l’impasse, de convoquer une conférence internationale qui serait exclusivement consacrée à la question du désarmement nucléaire. UN وبغية الخروج من الطريق المسدود، اقترح أحد اﻷعضاء عقد مؤتمر دولي يكرس لمسألة نزع السلاح النووي فحسب.
    Il nous reste encore à dégager un consensus sur la proposition du Groupe des 21 de traiter la question du désarmement nucléaire. UN وعلاوة على ذلك، لم نتوصل بعد الى توافق لﻵراء فيما يتعلق باقتراح مجموعة اﻟ ١٢ للتصدي لمسألة نزع السلاح النووي.
    Nous devons poursuivre nos efforts pour trouver une solution efficace à la question du désarmement général et complet. UN وينبغــي أن نثابر في جهودنــا ﻹيجــاد حــل فعــال لمسألة نزع السلاح العام والكامل.
    Leur refus de traiter de la question du désarmement nucléaire est au premier plan des dispositions non appliquées du Traité. UN ويعتبر رفضها التصدي لمسألة نزع الأسلحة النووية عنصرا رئيسيا على مستوى أحكام المعاهدة التي لم تجد سبيلها إلى التنفيذ.
    Antigua-et-Barbuda est vivement préoccupée par la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération. UN كما أن أنتيغوا وبربودا تولي اهتماما شديدا لمسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'Équateur partage l'avis de la majorité des membres de la communauté internationale en ce qui concerne l'importance qu'il convient d'accorder à la question du désarmement nucléaire. UN وتتفق إكوادور مع أغلبية المجتمع الدولي فيما يتعلق بالأهمية التي ينبغي إيلاؤها لمسألة نزع السلاح النووي في جدول الأعمال الدولي.
    Aujourd'hui plus qu'à aucun autre moment dans le passé, la Conférence du désarmement est invitée à assumer ses responsabilités à cet égard, et à rationaliser et à dynamiser son approche de la question du désarmement nucléaire et de la cessation de la course aux armements nucléaires dans les plus brefs délais, avant qu'il ne soit trop tard. UN إن مؤتمر نزع السلاح مطالب أكثر من أي وقت مضى بتحمل مسؤولياته في هذا الشأن وبالتحرك باتجاه تعقيل وتفعيل تناوله لمسألة نزع السلاح النووي ومنع سباق التسلح النووي بما أمكن من السرعة قبل فوات اﻷوان.
    Mon pays approuve la priorité élevée qu'accorde l'ONU à la question du désarmement en général et à l'élimination des armes nucléaires et des armes de destruction massive en particulier. UN وبلدي يؤيد اﻷولوية العليا التي أعطتها اﻷمم المتحدة لمسألة نزع السلاح بصفة عامة، وللقضاء على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل بصفة خاصة.
    Il n'interdit pas les nouvelles améliorations des armes nucléaires par le biais d'essais nucléaires en laboratoire et il ne traite pas non plus de manière appropriée de la question du désarmement nucléaire. UN وهي لا تحظر زيادة تحسين اﻷسلحة النووية عن طريق التجارب النووية التي تجرى في المختبرات، ولا تتصدى بصورة كافية لمسألة نزع السلاح النووي.
    Cependant, ce nouveau département devrait prioritairement s'attaquer de front à la question du désarmement nucléaire, et non seulement à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN غير أنه ينبغي لهذه اﻹدارة الجديدة أن تتصدى لمسألة نزع اﻷسلحة النووية كقضية ذات أولوية، لا أن تقتصر على مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more