"لمساعدة المكاتب" - Translation from Arabic to French

    • pour aider les bureaux
        
    • vue d'aider les bureaux
        
    • aux bureaux de
        
    • à aider les bureaux
        
    • pour aider ses bureaux
        
    • afin d'aider les bureaux
        
    • aider les bureaux de
        
    • à la disposition des bureaux
        
    Il a su réagir à la crise économique et a mis en œuvre plusieurs activités pour aider les bureaux de pays à y faire face. UN وقد استجاب المركز للأزمة الاقتصادية، فنفّذ عددا من الأنشطة لمساعدة المكاتب القطرية في التصدي للأزمة.
    Par ailleurs, le système de tableau de bord équilibré avait été introduit pour aider les bureaux de pays à assurer le suivi des projets. UN كما أوضحت أن نظام السجل المتكامل لقياس الإنجاز قد استحدث لمساعدة المكاتب القطرية على رصد المشاريع.
    Les bureaux de pays ont organisé des stages de formation sur place et le Groupe d'appui aux opérations a récemment publié des modules informatiques de formation générale pour aider les bureaux de pays à gérer l'exécution nationale. UN وكجزء من التنفيذ، عقدت المكاتب القطرية دورات تدريبية محلية وأصدر مكتب اﻷمين العام مؤخرا مجموعات تدريبية شاملة قائمة على أساس الحاسوب لمساعدة المكاتب القطرية على إدارة التنفيذ الوطني.
    c) Apporte une aide ou un appui à la mobilisation des ressources en vue d'aider les bureaux hors siège à appliquer les mesures de sécurité requises; UN (ج) دعم تعبئة الموارد لمساعدة المكاتب الميدانية على تنفيذ المتطلبات الأمنية؛
    La direction devrait suivre les effets des services fournis par les conseillers régionaux et prendre des décisions reposant sur la nécessité et l'efficacité de l'appui apporté aux bureaux de pays pour la réalisation des résultats de développement. UN وعلى الإدارة رصد أثر الخدمات التي يقدمها الاستشاريون الإقليميون، واتخاذ قرارات على أساس الحاجة إلى دعم لمساعدة المكاتب القطرية في تحقيق نتائج التنمية وفعالية هذا الدعم.
    Une liste de contrôle visant à aider les bureaux de pays à respecter les règles du Manuel financier n'a pas encore été mise au point. UN ولم توضع حتى الآن قائمة مرجعية لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام باشتراطات دليل السياسات والإجراءات المالية.
    Conjointement avec le PNUD, l’UNOPS a préparé un programme Internet d’information sur le passage à l’an 2000 pour aider ses bureaux et les responsables de ses projets à identifier les risques liés à cet événement et à en atténuer les effets éventuels. UN ٥٤ - وقام المكتب بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد برنامج إعلامي على الشبكة العالمية بشأن التوافـق مــع عام ٠٠٠٢ لمساعدة المكاتب والمشاريع التابعة للمكتب على تحديد مخاطر مشكلة عام ٠٠٠٢ والتخفيف منها.
    La collaboration en matière de programmes étant généralement bien avancée, la Banque et l'UNICEF mettent maintenant l'accent sur l'élaboration d'accords administratifs et financiers normalisés afin d'aider les bureaux extérieurs à formuler des modalités. UN وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل.
    Au cours de l'année, les processus et procédures nécessaires ont été mis au point pour aider les bureaux des pays d'accueil du PNUD à soutenir le développement de stratégies nationales en matière de développement durable. UN فخلال السنة، طورت العمليات والاجراءات اللازمة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مهمتها المتمثلة في دعم وضع نهج وطنية إزاء التنمية المستدامة.
    pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a mis au point un outil en ligne. UN وقد وضع المكتب أداة متاحة على الإنترنت لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية على تتبع سير المشاريع وتيسير إقفالها بسلاسة.
    pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a développé un outil en ligne qui a permis de réduire le nombre de projets restant à clôturer. UN وقد وضع المكتب أداة إلكترونية لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية التي تتعقب سير المشاريع على إقفالها وتيسير عملية الإقفال على نحو سلس.
    Ce travail de formation a aussi permis de définir des pratiques optimales pour aider les bureaux extérieurs à préparer la clôture de leurs comptes, ce qui devrait se traduire par une réduction du nombre de questions soulevées par les commissaires aux comptes. UN وعمل التدريب أيضا على ترسيخ بعض أفضل الممارسات لمساعدة المكاتب الميدانية على إعداد إقفال حساباتها، الأمر الذي ينبغي أن يؤدّي إلى الحد من الاستفسارات المتصلة بمراجعة الحسابات.
    À propos de précisions à apporter concernant le rôle du Fonds dans la communication de l'information relative à l'application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, elle a indiqué qu'un manuel avait été publié en plusieurs langues pour aider les bureaux de pays et les équipes de pays des Nations Unies à faciliter la communication d'information. UN ولزيادة توضيح دور اليونيسيف في الإبلاغ عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أشارت إلى إعداد دليل بلغات عدة لمساعدة المكاتب القطرية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية في دعم عملية الإبلاغ.
    Son objectif est d'organiser un atelier de courte durée au début de chaque audit pour aider les bureaux à déterminer les questions relatives au contrôle interne et à prendre conscience des risques. UN وغاية المكتب هي تنظيم حلقة عمل قصيرة في بداية كل عملية مراجعة حسابات لمساعدة المكاتب على تحديد قضايا الضوابط الداخلية وإدراك المخاطر.
    ii) Meilleure capacité de déploiement ou de redéploiement d'agents de sécurité sur le terrain dans un délai de 24 heures pour aider les bureaux extérieurs des Nations Unies à gérer des situations de crise UN ' 2` زيادة القدرة على نشر أو إعادة نشر أفراد الأمن الميداني في غضون 24 ساعة لمساعدة المكاتب الميدانية للأمم المتحدة في إدارة حالات الأزمات
    Des réunions de planification seront organisées dans chaque région pour aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à harmoniser les documents de programme et les plans d'action avec le plan stratégique révisé. UN وستعقد اجتماعات التخطيط في كل منطقة لمساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على مواءمة وثائق البرامج وخطط عملها مع الخطة الاستراتيجية المنقحة.
    À cet égard, deux postes ont été transférés du Bureau au Groupe, ce dernier créant ensuite un mécanisme d'appui à l'exécution des programmes pour aider les bureaux de pays sur les plans des systèmes de gestion des programmes, de la formation et de la mise à jour régulière des procédures de programmation pour les différentes modalités d'exécution. UN وفي هذا الصدد، نقلت وظيفتان من مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى فريق دعم العمليات، فأنشأتا حينئذ مرفقا لدعم التنفيذ لمساعدة المكاتب القطرية فيما يتعلق بنظم إدارة البرامج والتدريب فيها وتحديث واستكمال إجراءات البرمجة لمختلف أنواع التنفيذ.
    Il a élaboré une liste de contrôle des règles normalement applicables, en vue d'aider les bureaux de pays à suivre l'application des prescriptions du Manuel. Cette liste a été communiquée aux bureaux de pays le 10 mars 2005. UN وقد أعد الفرع قائمة مرجعية بالاشتراطات الموحدة لمساعدة المكاتب القطرية في رصد الامتثال للاشتراطات الواردة في الدليل وتم إبلاغها للمكاتب القطرية في 10 آذار/مارس 2005.
    Observation. Le FNUAP dressera en 2003 une liste des règles à appliquer en vue d'aider les bureaux de pays à respecter les prescriptions du Manuel financier et continuera à vérifier, lors des audits de gestion des bureaux de pays, que le mandat type a fait l'objet d'un accord. UN التعليق - سيعد صندوق الأمم المتحدة للسكان قائمة مرجعية بالمتطلبات المعيارية اللازمة لمساعدة المكاتب القطرية على الالتزام بشروط دليل السياسات والإجراءات المالية في عام 2003، وسيوالي رصد ما إذا كانت الاختصاصات المعيارية قد جرى الاتفاق عليها أثناء عمليات مراجعة حسابات إدارة المكاتب القطرية.
    Ceux-ci devraient suivre l'effet des services dispensés par les conseillers régionaux et prendre une décision reposant sur la nécessité et l'efficacité du soutien apporté aux bureaux de pays dans la réalisation des résultats du développement. UN وعلى الإدارة رصد أثر الخدمات التي يقدمها الاستشاريون الإقليميون، واتخاذ قرارات على أساس الحاجة إلى دعم لمساعدة المكاتب القطرية في تحقيق نتائج التنمية وفعالية هذا الدعم.
    121. Plusieurs ateliers POP comprendront une mission de suivi consistant à aider les bureaux extérieurs à incorporer la POP dans leurs programmes. UN ١٢١- وثمة حلقات عمل عديدة للتخطيط الشعبي التوجه ستشمل بعثة متابعة لمساعدة المكاتب الميدانية على تضمين برامجها تخطيطاً شعبي التوجه.
    Conjointement avec le PNUD, l’UNOPS a préparé un programme Internet d’information sur le passage à l’an 2000 pour aider ses bureaux et les responsables de ses projets à identifier les risques liés à cet événement et à en atténuer les effets éventuels. UN ٤٠ - وقام المكتب بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإعداد برنامج إعلامي على شبكة اﻹنترنت بشــأن التوافـق مــع عام ٢٠٠٠ لمساعدة المكاتب والمشاريع التابعة للمكتب على تحديد مخاطر مشكلة عام ٢٠٠٠ والتخفيف منها.
    La collaboration en matière de programmes étant généralement bien avancée, la Banque et l'UNICEF mettent maintenant l'accent sur l'élaboration d'accords administratifs et financiers normalisés afin d'aider les bureaux extérieurs à formuler des modalités. UN وعلى الرغم من أن التعاون البرنامجي متقدم عامة بقدر جيد فان البنك واليونيسيف يركزان اﻵن على وضع ترتيبات إدارية ومالية نموذجية لمساعدة المكاتب الميدانية على وضع الوسائل.
    Un barème de calcul des délais d'exécution a été mis à la disposition des bureaux de pays en mai 2008 pour les aider à déterminer les dates probables d'expédition (en cas de transfert de propriété au FNUAP). UN وقدمت وسيلة لحساب المهل في أيار/مايو 2008 لمساعدة المكاتب القطرية في تحديد تواريخ الشحن المقدرة (عند نقل الملكية إلى صندوق السكان).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more