"لمساعدة هؤلاء" - Translation from Arabic to French

    • pour aider ces
        
    • aide à ces
        
    • pour les aider
        
    On a été envoyé ici pour aider ces loosers ? Open Subtitles نحن تم ارسالنا الى هنا لمساعدة هؤلاء الفشله؟
    Le Gouvernement azerbaïdjanais fait tout ce qu'il peut pour aider ces malheureux mais ses moyens sont insuffisants face à l'immensité des besoins. UN إن حكومة أذربيجان تبذل كل ما في وسعها لمساعدة هؤلاء المنكوبين ولكن وسائلها غير كافية إزاء ضخامة احتياجاتهم.
    Ils ont également voulu savoir si un mécanisme était en place pour aider ces personnes en cas d'atteinte à la sécurité. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كانت هناك آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص في حال وقوع حوادث أمنية.
    Des solutions à long terme étaient nécessaires pour aider ces enfants. UN ولا بد من التماس حلول طويلة الأجل لمساعدة هؤلاء الأطفال.
    En étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales concernées, des programmes sont mis en place pour venir en aide à ces personnes. UN وبالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية المختصة، يجري وضع برامج لمساعدة هؤلاء الأشخاص.
    Il existe, dans tous les États et Territoires australiens, des services spécialisés pour les aider. UN وتوجد خدمات تخصصية للتعذيب والصدمات في جميع الولايات والأقاليم الأسترالية لمساعدة هؤلاء الناس.
    Ils ont également voulu savoir si un mécanisme était en place pour aider ces personnes en cas d'atteinte à la sécurité. UN وطُلبت أيضا توضيحات بشأن ما إذا كانت هناك آلية لمساعدة هؤلاء الأشخاص في حال وقوع حوادث أمنية.
    La communauté internationale devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider ces victimes et veiller à ce que les coupables aient à répondre de leurs crimes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لمساعدة هؤلاء الضحايا والعمل على معاقبة الجناة على جرائمهم.
    Elle voudrait savoir si le Gouvernement entend prendre des mesures pour aider ces filles. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ خطوات لمساعدة هؤلاء الفتيات.
    Le monde ne fait pas grand-chose pour aider ces jeunes femmes à assumer leur maladie. UN إن العالم يقوم بعمل أقل من اللازم لمساعدة هؤلاء الشابات على مساعدة أنفسهن.
    Donc qu'est-ce qu'on va faire pour aider ces enfants ? Open Subtitles فمانحن تنوي القيام به لمساعدة هؤلاء الاطفال؟
    Vous êtes ici uniquement pour aider ces inspecteurs. Open Subtitles الأن ، أنت هنا لسببواحدفقط، لمساعدة هؤلاء المحققين.
    Ecoutez, cous êtes tous venus pour aider ces enfants. Open Subtitles أنظر , لقد أتيتم جميعكم هنا لمساعدة هؤلاء الأطفال
    Les gens ne se précipitent pas pour aider ces gosses. Open Subtitles و لا يوجد مجموعه من الاشخاص يصطفون لمساعدة هؤلاء الفتيه
    Et on fera tout pour aider ces pauvres gars. Open Subtitles وسنفعل ما بوسعنا لمساعدة هؤلاء .الأوغاد الفقراء عند الخط
    Utiliser votre toc pour aider ces gosses est stimulant. Open Subtitles الطريقة التي تسخدمين فيها مرضك العقلي لمساعدة هؤلاء الشباب ملهمة حقاً
    Vous avez pris des risques pour aider ces personnes. Open Subtitles لقد وضعت نفسك في خطر لمساعدة هؤلاء الناس
    Le principal instrument dont l'OIT dispose pour aider ces enfants, le Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC), déploie des activités d'une portée et d'une intensité sans précédent. UN ويعمل البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال، الذي يعتبر الجهاز التنفيذي الرئيسي للمنظمة لمساعدة هؤلاء اﻷطفال، بشكل لم يسبق له مثيل من حيث الحجم والكثافة.
    La communauté internationale doit intensifier ses efforts pour venir en aide à ces enfants et il lui faut aussi mettre l'accent sur les droits et l'émancipation des filles, grâce en particulier à l'éducation universelle. UN وطالب المجتمع الدولي بعمل المزيد لمساعدة هؤلاء الأطفال، وإلى التركيز على حقوق الفتيات وتمكينهن، وخصوصاً من خلال توفير التعليم للجميع
    523. Pour venir en aide à ces populations, notamment en milieu rural et en faveur des plus démunis dont les femmes en particulier, le Gouvernement dans le cadre de l'INDS a pris des mesures urgentes, ainsi que des mesures à court, moyen et long terme. Les trois axes de l'Initiative nationale de développement social (INDS) UN 523- اتخذت الحكومة تدابير عاجلة وأخرى على المدى القريب والمتوسط والبعيد، في إطار المبادرة الوطنية للتنمية الاجتماعية، لمساعدة هؤلاء السكان، خاصة في الوسط الريفي ولفائدة أشدهم حرمانا، سيما النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more