"لمساهمات" - Translation from Arabic to French

    • des contributions
        
    • contribution
        
    • les contributions des
        
    • aux contributions
        
    • pour les contributions
        
    • contributions de
        
    • contributions à des
        
    • contributions au titre
        
    • qui concerne les contributions
        
    L'objectif de financement des contributions au titre du cofinancement du secteur privé a été fixé à 8 millions pour 2012. UN وقد تحدد رقم مستهدف للتمويل العالمي بلغ 8 ملايين دولار لمساهمات التمويل المشترك من المصادر الخاصة لعام 2012.
    Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention UN تغيُّر النسبة المئوية لمساهمات الجهات المانحة المتعدِّدة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Je tiens à saisir l'occasion pour, au nom des autorités roumaines, remercier ces deux Gouvernements de leur contribution à cette importante manifestation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام.
    A ce titre, il apprécierait les observations que pourrait formuler le Comité et toute autre contribution de sa part. UN ويجري حاليا الاضطلاع بعملية إعادة التقييم هذه في ضوء التقدير البالغ لمساهمات اللجنة وملاحظاتها.
    Taux minimum de 3 % pour les contributions des pays de programme UN :: ما لا يقل عن ثلاثة في المائة لمساهمات البلد المستفيد من البرنامج
    Dans chaque brochure, une section spéciale est consacrée aux contributions des organismes et programmes des Nations Unies. UN وفي كل حلقة من هذه السلسة كرس جزء خاص لمساهمات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Taux de 7 % pour les contributions autres de tiers UN :: سبعة في المائة لمساهمات الطرف الثالث غير الأساسية
    Cette triangulation des sources d'information vise à nuancer l'analyse des contributions apportées par le FNUAP aux résultats du plan stratégique. UN وهذا المنظور الثلاثي للمعلومات يسعى لتوفير تحليل أكثر توازنا لمساهمات الصندوق في نتائج الخطة الاستراتيجية.
    Variation en pourcentage des contributions provenant de sources de financement innovantes pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لمساهمات مصادر التمويل المبتكرة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    SO4-5 Variation en pourcentage des contributions du secteur privé et autres pour les activités liées à la Convention UN تغير النسبة المئوية لمساهمات القطاع الخاص والمساهمات الأخرى في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    Bénéficiaires des contributions au Fonds d'affectation spéciale UN الجهات المتلقية لمساهمات صندوق التبرعات الاستئماني في عام 2010
    Cette projection postule que le montant des contributions au financement des opérations de maintien de la paix sera à peu près le même en 2002 qu'en 2001. UN وتعكس هذه التوقعات مستوى لمساهمات حفظ السلام في عام 2002، مساويا لما كان في عام 2001 تقريبا.
    De même, l'application au niveau national des contributions de certains projets régionaux en matière de formation, de recherche et de conception de matériel a été limitée. UN كما أن التطبيق على المستوى الوطني لمساهمات بعض المشاريع اﻹقليمية في مجال التدريب والبحث وتطوير المواد كان محدودا.
    Monsieur le Ministre, nous sommes reconnaissants de votre participation à la Conférence, et nous sommes aussi reconnaissants de la contribution de votre pays au désarmement et à la non-prolifération. UN سيدي الوزير، نحن ممتنون لمشاركتكم في هذا المؤتمر وممتنون أيضاً لمساهمات بلدكم في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Au cours du débat, les questions ont porté sur la contribution des pays à l'amélioration de la qualité de l'éducation. UN وأثناء المناقشة، خُصصت مجموعة من الأسئلة لمساهمات كل بلد في جهود تحسين جودة التعليم.
    Les États membres se sont déclarés satisfaits de la contribution technique apportée par la CNUCED au processus préparatoire de la Conférence. UN وأعربت الدول الأعضاء عن ارتياحها لمساهمات الأونكتاد الفنية في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    les contributions des pays développés pourraient être fondées sur un barème des quotes-parts ou avoir un caractère volontaire. UN ويمكن لمساهمات البلدان المتقدمة أن تكون أنصبة مقررة أو أن تكون طوعية.
    Elle convient également qu'il faut quantifier davantage les contributions des pays hôtes en utilisant des indicateurs plus précis. UN ووافقت أيضاً على أن الحاجة تدعو إلى قياسات كمية أخرى لمساهمات البلدان المضيفة باستخدام مؤشرات أكثر تطوراً.
    a) percevoir des contributions volontaires indépendantes ou additionnelles qui viendraient s'ajouter aux contributions annoncées; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    percevoir des contributions volontaires indépendantes ou additionnelles qui viendraient s'ajouter aux contributions annoncées; UN ' 1` تلقي مساهمات طوعية بصورة مستقلة أو بالإضافة لمساهمات المعلنة؛
    contributions de tiers et contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts : répartition en pourcentage UN النسبة المئوية لمساهمات الأطراف المستقلة والحكومات في تقاسم التكاليف
    ii) Pourcentage des contributions à des fins générales UN النسبة المئوية لمساهمات الأغراض العامة ’2‘
    Le Bureau de la gestion a confirmé son intention d'entreprendre, en tenant compte notamment des normes IPSAS, un examen de la politique à suivre en ce qui concerne les contributions des gouvernements aux dépenses locales des bureaux extérieurs. UN وأكد مكتب الشؤون الإدارية أنه سيجري استعراضا سياساتيا لمساهمات الحكومات غير المسددة في تكاليف المكاتب المحلية، وسيأخذ الاستعراض في الحسبان المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more