| des projets similaires sont prévus pour les populations touchées au Nigéria. | UN | ويجري التخطيط لمشاريع مماثلة لصالح السكان المتضررين في نيجيريا. |
| Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. | UN | وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين. |
| Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
| Le problème était exacerbé dans le cas de projets d'infrastructure transfrontières, qui impliquaient une coordination entre plusieurs pays. | UN | ويزداد هذا التحدي صعوبة بالنسبة لمشاريع البنى التحتية العابرة للحدود، التي تتطلب التنسيق على المستوى الدولي. |
| Il est vrai également que beaucoup de pays ne consacrent pas un budget ni des moyens logistiques adéquats aux projets déjà concertés de CTPD. | UN | والحق أيضا أن الكثير من البلدان لا يخصص ميزانية كافية أو مخصصات سوقية حتى لمشاريع التعاون التقني المتفق عليها. |
| L'économie générale du projet d'articles adopté en première lecture a été conservée. | UN | وتم الاحتفاظ بالهيكل الأساسي لمشاريع المواد بالصيغة التي اعتمدت بها في القراءة الأولى. |
| Directives pour les projets sur le terrain de la FAO | UN | تقييم الأثر البيئي: الخطوط التوجيهية لمشاريع الفاو الميدانية |
| iv) Contribuer à l'élaboration de projets de services consultatifs et de matériel éducatif sur le droit au développement; | UN | ' ٤ ' المساعدة في اﻹعداد الفني لمشاريع الخدمات الاستشارية والمواد التعليمية المتعلقة بالحق في التنمية؛ |
| Par ailleurs, 18 familles considérées comme particulièrement nécessiteuses ont reçu des dons en espèces pour financer des projets générateurs de revenus. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تلقت ١٨ عائلة مسجلة في برنامج حالات العسر الشديد منحا لمشاريع توفر دعما للدخل. |
| Certains des projets font suite à des projets précédemment approuvés. | UN | وبعض هذه المشاريع استمرار لمشاريع سبقت الموافقة عليها. |
| On trouvera ci-après une description des projets spécifiques entrepris au cours de cette période. | UN | ويرد أدناه وصف لمشاريع محددة سيتم الاضطلاع بها أثناء هذه الفترة. |
| Le Ministère soutient par l’intermédiaire de ses directeurs scientifiques des projets de R & D qu’il estime prometteurs sur le plan des applications industrielles. | UN | وتقوم الوزارة، من خلال مكتب كبار العلماء، بتوفير الدعم لمشاريع معينة في مجال البحث والتطوير لها فائدة تجارية واضحة. |
| Pour un récapitulatif plus complet des projets en cours de l'ACDI, on se reporte à l'annexe A. | UN | وللاطلاع على استعراض عام أكثر شمولاً لمشاريع الوكالة الكندية للتنمية الدولية المضطلع بها حاليا، أنظر المرفق ألف. |
| Les membres du Groupe ont versé au Fonds d'affectation spéciale de nouvelles contributions financières destinées à des projets précis dans divers pays. | UN | وقد قدمت الدول الأعضاء في تلك المجموعة مساهمات مالية إضافية إلى الصندوق الاستئماني خصصت لمشاريع بعينها في بلدان مختلفة. |
| En outre, 900 millions de dollars ont déjà fait l'objet de projets approuvés ou en cours de préparation. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها. |
| Evaluation socio-économique de projets d'agroforesterie et de reboisement | UN | التقييم الاجتماعي والاقتصادي لمشاريع الزراعة والغابات وإعادة التحريج |
| Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraints de réduire nos programmes de façon draconienne. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
| Et pourtant dans ces deux pays, un appui insuffisant aux projets de réintégration des rapatriés nous a contraint de réduire nos programmes de façon draconienne. | UN | إلا أن عدم كفاية الدعم لمشاريع إعادة إدماج العائدين، في كلا البلدين، قد أجبرنا على إجراء تخفيض هائل في برامجنا. |
| Le statut juridique et le but du projet d'articles demandent à être précisés. | UN | إن المركز القانوني لمشاريع المواد والغرض المرتجى منها يستحقان قدرا من التوضيح. |
| L'obligation d'ouvrir des comptes séparés pour les projets du HCR est régulièrement rappelée aux partenaires opérationnels. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
| La majorité des délégations ont soutenu les projets de résolution, inspirés par des considérations humanitaires. | UN | وكان الشاغل اﻹنساني هو القوة الدافعة وراء تأييد غالبية الوفود لمشاريع القرارات. |
| D. Mobilisation de ressources pour les projets à réaliser dans le cadre de la CIREFCA | UN | دال - تعبئة الموارد لمشاريع المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى |
| Conformément à la pratique de la Commission, la Sous-Commission a également présenté aux délégations une ébauche de son projet de recommandations. | UN | ووفقا للممارسة المتبعة في اللجنة، قامت اللجنة الفرعية أيضا بإطلاع الوفدين على موجز لمشاريع توصياتها. |