Premièrement, la part des sources d'énergie renouvelables dans l'offre énergétique globale des pays reste faible. | UN | يجسد الاتجاه الأول صغر الحصة العائدة لمصادر الطاقة المتجددة في المخزون الشامل للطاقة في البلدان. |
Il convenait d'examiner soigneusement, dans le cadre de toute évaluation des sources d'énergie de remplacement, l'énergie inépuisable du soleil. | UN | وفي إطار أي تقييم لمصادر الطاقة البديلة، ينبغي النظر بصورة جدية في الطاقة الشمسية غير القابلة للنفاد. |
La modernisation va de pair avec le développement d'une bonne infrastructure des transports et des communications et avec une utilisation optimale des sources d'énergie. | UN | إن التحديث يسير جنبا إلى جنب مع تطوير بنية أساسية مناسبة لوسائل النقل والاتصال مع الاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة. |
Le fait de ne pas internaliser les coûts externes dans les prix de l'énergie induit des désavantages certains pour les sources d'énergie renouvelables sur le marché; | UN | ومن شأن عدم تدخل التكاليف الخارجية في أسعار الطاقة أن يسبب أضرارا بالغة لمصادر الطاقة المتجددة في السوق؛ |
Considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة، |
Les experts estiment que l'énergie nucléaire pourrait bientôt offrir une alternative valable aux sources d'énergie traditionnelles. | UN | ويرى الخبراء أن الطاقة النووية يمكن أن توفر قريباً بديلاً معقولاً لمصادر الطاقة التقليدية. |
Déclaration politique de la Conférence internationale sur les énergies renouvelables | UN | الإعلان السياسي للمؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة |
Le Danemark encourage le développement durable des sources d'énergie renouvelables et des gains de rendement tandis que la Finlande favorise l'utilisation des énergies renouvelables en taxant l'énergie et en accordant des subventions. | UN | وتشجع الدانمرك التطوير المستمر لمصادر الطاقة المتجددة وتحسين الفعالية، بينما تشجع فنلندا اعتماد المصادر الأصلية للطاقة المتجددة من خلال فرض ضرائب وإعطاء منح في مجال الطاقة. |
Promotion des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et des écotechnologies | UN | الترويج لمصادر الطاقة والتكنولوجيات الجديدة والمتجددة |
Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية. |
Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية. |
Ce cadre de sûreté, établi en coopération avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, favorise l'utilisation sans danger des sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | ويشجع إطار الأمان الذي وُضع بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الاستخدام الآمن لمصادر الطاقة النووية. |
La déclaration de principes pourrait recommander, entre autres, d'accroître la part des sources d'énergie renouvelables dans l'approvisionnement national en énergie. | UN | ويمكن أن يشمل بيان المبادئ، على سبيل المثال، ضمان تخصيص حصة أكبر في موارد الطاقة الوطنية لمصادر الطاقة المتجددة. |
Le financement de la recherche-développement et la cartographie des sources d’énergie éolienne à l’échelle mondiale sont toujours d’actualité. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى التمويل من أجل أعمال البحث والتطوير، وكذلك من أجل رسم خرائط لمصادر الطاقة الريحية. |
Les nouveaux engagements pris dans le cadre du protocole de Kyoto ne doivent pas empêcher les parties de continuer à utiliser des sources d’énergie renouvelables. | UN | أما التعهدات الجديدة التي أصبحت جزءا من بروتوكول كيوتو فيجب ألا تمنع اﻷطراف من مواصلة استغلالها لمصادر الطاقة المتجددة. |
Nous avons créé un laboratoire international sur les sources d'énergie renouvelables, au sein de l'Institut de l'énergie de l'Académie nationale des sciences. | UN | وأنشأنا مختبراً دولياً لمصادر الطاقة المتجددة، في معهد الطاقة في الأكاديمية الوطنية للعلوم. |
D'aucuns considèrent que l'énergie nucléaire pourrait remplacer les sources d'énergie émettrices de gaz à effet de serre. | UN | 48 - ويرى البعض أن الطاقة النووية هي بديل محتمل لمصادر الطاقة التي تنبعث منها غازات الاحتباس الحراري. |
Affirmant le droit à la mise en valeur de sources d'énergie durables et écologiquement rationnelles, | UN | وإذ تؤكد الحق في التنمية المستدامة لمصادر الطاقة المأمونة والسليمة بيئيا، |
Considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, | UN | وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة، |
De nombreuses Parties ont déclaré qu'elles utilisent déjà des techniques économes en énergie et recourent de plus en plus aux sources d'énergie renouvelables. | UN | وذكرت أطراف عديدة أنها شرعت فعلا في استخدام التكنولوجيات الفعالة من حيث الطاقة وزيادة استخدامها لمصادر الطاقة المتجددة. |
En 2004, les participants à la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, tenue à Bonn (Allemagne), ont adopté un programme d'action international. | UN | وفي عام 2004، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة في بون، برنامج عمل دولي. |
La promotion systémique de l'industrie et des marchés de l'efficacité énergétique et des énergies renouvelables joue un rôle essentiel pour ce qui est de relever simultanément les défis que posent la pauvreté ainsi que la sécurité énergétiques et les changements climatiques. | UN | ومن ثمَّ، فإن الترويج لمصادر الطاقة المتجدّدة ولأسواق وصناعات تتّسم بكفاءة استخدام الطاقة على الصعيد المنظومي له دور أساسي في التصدّي لتحدّيات الفقر الطاقوي والأمن الطاقوي وتغيّر المناخ في آن معاً. |
L'utilisation efficace des ressources énergétiques renouvelables est de plus en plus importante. | UN | ومما يكتسي أهمية متزايدة الآن الاستخدام الكفؤ لمصادر الطاقة المتجددة. |
Mon gouvernement accorde une attention croissante aux énergies renouvelables, avec l'aide de l'Inde, de Taiwan et de l'Indonésie. | UN | وتولي حكومتي اهتماما أوثق لمصادر الطاقة المتجددة بمساعدة من الهند وتايوان وإندونيسيا. |
Parallèlement, le nécessaire sera fait pour appuyer une exploitation plus intense de ces sources d'énergie au-delà de l'horizon 2000. | UN | وفي الوقت نفسه ستتوفر الاشتراكات اللازمة لدعم الاستخدام اﻷكثر كثافة لمصادر الطاقة القابلة للتجدد فيما بعد عام ٠٠٠٢. |
Elles donnent également la possibilité d'accroître l'offre d'énergie et, par là même, de rendre un pays moins tributaire de ses importations. | UN | ويمكن لمصادر الطاقة هذه فتح اﻷبواب ﻹمكانيات زيادة إمدادات الطاقة المحلية، ومن ثم تنتقص من اعتماد البلدان على الصادرات. |