La Colombie a encore présidé la Grande Commission I de la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | وترأست كولومبيا أيضاً اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2002. |
Deuxièmement, nous devons nous efforcer d'atteindre à l'universalité du TNP. | UN | ثانياً، علينا أن نجهد لتحقيق العالمية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Là encore, la Conférence d'examen du TNP a permis une avancée importante. | UN | ففي تلك المناسبة أيضا يسر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم كبير. |
Lors du prochain examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous devrons mieux faire. | UN | وفي الاستعراض المقبل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية علينا أن ننجز عملا أفضل. |
En d'autres termes, le traité sur les matières fissiles ne présente un intérêt que pour les pays qui ne sont pas parties au TNP. | UN | وهذا يعني أن إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس مهماً إلا للبلدان غير الخاضعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
L'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs armes nucléaires, réaffirmé sans équivoque à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2000, doit être honoré. | UN | ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000. |
Plus précisément, le Document final adopté lors de la huitième Conférence d'examen du TNP serait susceptible de donner un nouveau souffle au TNP. | UN | وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة. |
Il ne permettait pas à la Corée du Nord d'en user comme couverture pour ses violations constantes du TNP. | UN | ولن يوفر درعا لاستمرار انتهاك كوريا الشمالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Turquie a toujours été un ardent défenseur du TNP et de ses nobles objectifs. | UN | ولقد دأبت تركيا على كونها مؤيدا متحمسا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهدافها النبيلة. |
Elle permettrait, selon nous, de faire avancer l'ordre du jour du désarmement nucléaire et de consolider l'accord réalisé à la Conférence d'examen du TNP de 2000. | UN | ونحن نرى أن هذا التدبير سيأخذ جدول أعمال نزع السلاح النووي خطوة إلى الأمام وسيبني على الاتفاق الحاصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Toutefois, nous pensons que le projet de résolution ne tient pas compte, dans son dispositif, de nos préoccupations quant au respect du TNP. | UN | بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
La Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé l'importance de cette résolution. | UN | وأكد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من جديد أهمية ذلك القرار. |
Nous continuons de mettre l'accent sur les conclusions et recommandations de la sixième Conférence d'examen du TNP sur cette question. | UN | ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية. |
L'Oman est un partisan très ferme du TNP et prend ses obligations au sérieux. | UN | وأوضح أن بلده داعية قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويعتبر أن التزاماته جادة. |
Pour commencer, la communauté internationale pourrait s'approcher davantage de l'universalité du TNP. | UN | أولها أنه يجب إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق عالمية الشمول لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les engagements touchant le désarmement pris à la Conférence d'examen du TNP tenue en 2000 ont une grande portée. | UN | والتعهدات بشأن نزع السلاح التي أعلنت في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بعيدة المدى. |
Les Émirats arabes unis ont ratifié le Protocole additionnel au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | لقد قام بلدي بالتصديق على البروتوكول الإضافي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il faut maintenir l'équilibre entre les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ويجب الحفاظ على التوازن بين الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ma délégation se félicite du résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération, qui a eu lieu cet été. | UN | ويرحب وفد بلادي بنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هذا الصيف. |
Il complèterait ainsi le TNP et le TICE. | UN | وستكون بالتالي استكمالاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'entrée en vigueur du Traité satisfait partiellement l'une des actions convenues en 2010 lors de la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | ويستجيب بدء نفاذ المعاهدة جزئيا للإجراءات المتفق عليها في عام 2010 أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
M. Nakane (Japon) signale que le non-respect de l'un des trois piliers du Traité de non-prolifération nucléaire mettrait en danger la crédibilité de l'ensemble du régime de non-prolifération. | UN | 23 - السيد ناكاني (اليابان): أشار إلى أن عدم احترام أي من الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنه أن يؤدي إلى تقويض خطير لمصداقية نظام عدم الانتشار ككل. |
La Conférence réaffirme le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires, et par conséquent son caractère vital pour le Traité de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | 1 - يعيد المؤتمر التأكيد على الدور الأساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبالتالي أهميتها الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sixièmement, comme chacun le sait, le cycle d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, actuellement en cours, est sur le point de se terminer. | UN | سادساً، وكما يدرك الجميع، فإن دورة الاستعراض الراهنة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على وشك أن تبلغ نهايتها. |
PROJET DE PROTOCOLE au Traité SUR LA NON-PROLIFÉRATION | UN | مشروع بروتوكول لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية |