"لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية" - Translation from Arabic to French

    • du TNP
        
    • Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires
        
    • du Traité sur la non-prolifération
        
    • au TNP
        
    • le TNP
        
    • du Traité de non-prolifération des armes nucléaires
        
    • du Traité de non-prolifération nucléaire
        
    • le Traité de non-prolifération des armes nucléaires
        
    • du Traité sur la nonprolifération
        
    • au Traité
        
    La Colombie a encore présidé la Grande Commission I de la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN وترأست كولومبيا أيضاً اللجنة الرئيسية الأولى للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2002.
    Deuxièmement, nous devons nous efforcer d'atteindre à l'universalité du TNP. UN ثانياً، علينا أن نجهد لتحقيق العالمية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Là encore, la Conférence d'examen du TNP a permis une avancée importante. UN ففي تلك المناسبة أيضا يسر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تحقيق تقدم كبير.
    Lors du prochain examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous devrons mieux faire. UN وفي الاستعراض المقبل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية علينا أن ننجز عملا أفضل.
    En d'autres termes, le traité sur les matières fissiles ne présente un intérêt que pour les pays qui ne sont pas parties au TNP. UN وهذا يعني أن إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ليس مهماً إلا للبلدان غير الخاضعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs armes nucléaires, réaffirmé sans équivoque à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2000, doit être honoré. UN ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    Plus précisément, le Document final adopté lors de la huitième Conférence d'examen du TNP serait susceptible de donner un nouveau souffle au TNP. UN وبصفة خاصة، فإن الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثامن لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية يمكن أن تبث حياة جديدة في المعاهدة.
    Il ne permettait pas à la Corée du Nord d'en user comme couverture pour ses violations constantes du TNP. UN ولن يوفر درعا لاستمرار انتهاك كوريا الشمالية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Turquie a toujours été un ardent défenseur du TNP et de ses nobles objectifs. UN ولقد دأبت تركيا على كونها مؤيدا متحمسا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأهدافها النبيلة.
    Elle permettrait, selon nous, de faire avancer l'ordre du jour du désarmement nucléaire et de consolider l'accord réalisé à la Conférence d'examen du TNP de 2000. UN ونحن نرى أن هذا التدبير سيأخذ جدول أعمال نزع السلاح النووي خطوة إلى الأمام وسيبني على الاتفاق الحاصل في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Toutefois, nous pensons que le projet de résolution ne tient pas compte, dans son dispositif, de nos préoccupations quant au respect du TNP. UN بيد أننا نرى أن مشروع القرار لا يعالج في فقرات منطوقه شواغلنا بصدد الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Conférence d'examen du TNP de 2000 a réaffirmé l'importance de cette résolution. UN وأكد المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 من جديد أهمية ذلك القرار.
    Nous continuons de mettre l'accent sur les conclusions et recommandations de la sixième Conférence d'examen du TNP sur cette question. UN ونواصل التأكيد على استنتاجات وتوصيات المؤتمر الاستعراضي السادس لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بشأن هذه القضية.
    L'Oman est un partisan très ferme du TNP et prend ses obligations au sérieux. UN وأوضح أن بلده داعية قوي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ويعتبر أن التزاماته جادة.
    Pour commencer, la communauté internationale pourrait s'approcher davantage de l'universalité du TNP. UN أولها أنه يجب إحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق عالمية الشمول لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les engagements touchant le désarmement pris à la Conférence d'examen du TNP tenue en 2000 ont une grande portée. UN والتعهدات بشأن نزع السلاح التي أعلنت في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 بعيدة المدى.
    Les Émirats arabes unis ont ratifié le Protocole additionnel au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN لقد قام بلدي بالتصديق على البروتوكول الإضافي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il faut maintenir l'équilibre entre les trois piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ويجب الحفاظ على التوازن بين الأركان الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ma délégation se félicite du résultat de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération, qui a eu lieu cet été. UN ويرحب وفد بلادي بنتائج المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هذا الصيف.
    Il complèterait ainsi le TNP et le TICE. UN وستكون بالتالي استكمالاً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    L'entrée en vigueur du Traité satisfait partiellement l'une des actions convenues en 2010 lors de la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويستجيب بدء نفاذ المعاهدة جزئيا للإجراءات المتفق عليها في عام 2010 أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    M. Nakane (Japon) signale que le non-respect de l'un des trois piliers du Traité de non-prolifération nucléaire mettrait en danger la crédibilité de l'ensemble du régime de non-prolifération. UN 23 - السيد ناكاني (اليابان): أشار إلى أن عدم احترام أي من الأعمدة الثلاثة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من شأنه أن يؤدي إلى تقويض خطير لمصداقية نظام عدم الانتشار ككل.
    La Conférence réaffirme le rôle essentiel du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du régime de désarmement et de non-prolifération nucléaires, et par conséquent son caractère vital pour le Traité de non-prolifération des armes nucléaires. UN 1 - يعيد المؤتمر التأكيد على الدور الأساسي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في إطار نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار، وبالتالي أهميتها الحيوية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sixièmement, comme chacun le sait, le cycle d'examen du Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires, actuellement en cours, est sur le point de se terminer. UN سادساً، وكما يدرك الجميع، فإن دورة الاستعراض الراهنة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على وشك أن تبلغ نهايتها.
    PROJET DE PROTOCOLE au Traité SUR LA NON-PROLIFÉRATION UN مشروع بروتوكول لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more