"لمكافحة تغير" - Translation from Arabic to French

    • pour lutter contre les changements
        
    • lutte contre les changements
        
    • lutte contre le changement
        
    • pour combattre les changements
        
    • pour lutter contre le changement
        
    • sur les changements
        
    • de lutter contre les changements
        
    • visant à lutter contre les changements
        
    • pour combattre le changement
        
    • visant à lutter contre le changement
        
    Si nous réussissons à le faire pour lutter contre les changements climatiques, les petits États insulaires seraient les premiers à en profiter. UN ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ.
    La communauté internationale a besoin de voir rapidement que nos efforts internationaux pour lutter contre les changements climatiques ont réellement porté leurs fruits. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ.
    Acceptée en partie: L'Australie est déterminée à prendre des mesures de lutte contre les changements climatiques conformément à ses engagements internationaux. UN مقبولة جزئياً: تلتزم أستراليا باتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ وفقاً لالتزاماتها الدولية.
    La crise a rendu difficile la mobilisation des ressources en faveur des initiatives mondiales de lutte contre les changements climatiques. UN لقد أفضت الأزمة إلى صعوبات في تعبئة الموارد للمبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    La crise est également source des problèmes en termes de mobilisation des ressources pour les initiatives mondiales de lutte contre le changement climatique. UN الأزمة تسبب أيضا مشاكل من حيث تعبئة الموارد من أجل المبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    Table ronde sur le thème " Financement novateur pour combattre les changements climatiques " UN حلقة نقاش بشأن موضوع " التمويل الابتكاري لمكافحة تغير المناخ "
    Il faut mobiliser le potentiel de l'énergie nucléaire pour lutter contre le changement du climat. UN إن قوة الطاقة النووية يجب تسخيرها لمكافحة تغير المناخ.
    Le Brésil plaide pour un accord ambitieux, mondial et complet, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, pour lutter contre les changements climatiques. UN تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ.
    Le principal effort pour lutter contre les changements climatiques dans un avenir proche doit émaner des principaux pays émetteurs. UN ويجب أن يأتي الجهد الرئيسي لمكافحة تغير المناخ في المستقبل القريب من البلدان الرئيسية المسؤولة عن الانبعاثات.
    Le Canada est en outre un chef de file mondial dans la mise au point de technologies propres pour lutter contre les changements climatiques, y compris pour le captage et le stockage du carbone. UN وكندا دولة رائدة في العالم في تطوير التكنولوجيا النظيفة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك احتجاز واختزان الكربون.
    Ils demandent aux décideurs du monde entier d'agir énergiquement pour lutter contre les changements climatiques et léguer aux générations futures un monde digne d'elles. UN ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم.
    Ils ont affirmé leur adhésion à l'élaboration et à l'application de stratégies spécialement adaptées au Pacifique pour lutter contre les changements climatiques. UN وأكد القادة التزامهم بتطوير وتنفيذ النهج الحالية المصممة لتلائم احتياجات منطقة المحيط الهادئ لمكافحة تغير المناخ.
    Le meilleur moyen de lutter contre les changements climatiques est d'en finir avec le fallacieux dilemme selon lequel nous devrions choisir entre croissance économique et lutte contre les changements climatiques. UN إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ.
    Nous devons continuer sur notre élan et poursuivre notre lutte contre les changements climatiques au XXIe siècle afin de réduire les risques que ces changements posent à nos États. UN ويجب أن ننقل كما ينبغي الزخم لمكافحة تغير المناخ إلى القرن الحادي والعشرين بغية تخفيف الخطر الذي تواجهه دولنا.
    Le Brésil va bientôt lancer son propre plan national de lutte contre les changements climatiques. UN وستبدأ البرازيل قريبا في خطتها الوطنية الخاصة بها لمكافحة تغير المناخ.
    Il est donc encourageant que les pays se trouvent plus unis encore qu'avant dans la lutte contre le changement climatique. UN ومع ذلك، فإنه مما يثلج الصدر أن العالم أصبح أكثر اتحادا عن ذي قبل لمكافحة تغير المناخ.
    Son pays demande à tous les États Membres d'honorer leurs engagements concernant la lutte contre le changement climatique; l'heure n'est plus aux excuses. UN ويدعو البلد جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بما عليهم من التزامات لمكافحة تغير المناخ، فهذا ليس وقت التذرع بالحجج.
    Les engagements obligatoires souscrits dans le Protocole de Kyoto constituent un premier pas important en vue d'assurer une action efficace au plan mondial pour combattre les changements climatiques. UN وأكد أن الالتزامات الملزمة قانونا الواردة في بروتوكول كيوتو تمثل خطوة أولى هامة نحو ضمان اتخاذ اجراء عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ.
    Sa délégation espère également que la Conférence mènera à l'établissement d'un nouveau régime pour lutter contre le changement climatique dans la période post-Kyoto qui démarre en 2012. UN وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012.
    Elle a promulgué une série de lois et de réglementations et formulé des programmes nationaux sur les changements climatiques. UN فقد سنت مجموعة من القوانين واللوائح وصياغة برامج وطنية لمكافحة تغير المناخ.
    Le Forum a reconnu que les engagements juridiquement contraignants du Protocole de Kyoto constituaient un premier pas important sur la voie d'une action mondiale efficace visant à lutter contre les changements climatiques. UN وقد اعترف المحفل بالالتزامات الملزمة قانونيا والتي تم الاتفاق عليها في بروتوكول كيوتو باعتبارها خطوة أولى هامة إلى اﻷمام على طريق ضمان اتخاذ إجراء عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ.
    Cet objectif est conforme aux efforts qui sont faits au niveau mondial pour combattre le changement climatique. UN وهذا العمل يتفق مع المساعي العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    En 2008, la société Google.org, partenaire du Bureau, a annoncé cinq initiatives essentielles visant à lutter contre le changement climatique, la pauvreté et les nouveaux dangers qui se posent au niveau mondial. UN 15 - في عام 2008، أعلنت مؤسسة غوغل، شريكة مكتب الأمم المتحدة للشراكات، عن مبادراتها الخمس الأساسية لمكافحة تغير المناخ، والفقر والتهديدات المستجدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more