Si nous réussissons à le faire pour lutter contre les changements climatiques, les petits États insulaires seraient les premiers à en profiter. | UN | ستكون الدول الجزرية الصغيرة النامية أول المنتفعين إذا تم التوصل إلى اتفاق لمكافحة تغير المناخ. |
La communauté internationale a besoin de voir rapidement que nos efforts internationaux pour lutter contre les changements climatiques ont réellement porté leurs fruits. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ. |
Acceptée en partie: L'Australie est déterminée à prendre des mesures de lutte contre les changements climatiques conformément à ses engagements internationaux. | UN | مقبولة جزئياً: تلتزم أستراليا باتخاذ إجراءات لمكافحة تغير المناخ وفقاً لالتزاماتها الدولية. |
La crise a rendu difficile la mobilisation des ressources en faveur des initiatives mondiales de lutte contre les changements climatiques. | UN | لقد أفضت الأزمة إلى صعوبات في تعبئة الموارد للمبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
La crise est également source des problèmes en termes de mobilisation des ressources pour les initiatives mondiales de lutte contre le changement climatique. | UN | الأزمة تسبب أيضا مشاكل من حيث تعبئة الموارد من أجل المبادرات العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
Table ronde sur le thème " Financement novateur pour combattre les changements climatiques " | UN | حلقة نقاش بشأن موضوع " التمويل الابتكاري لمكافحة تغير المناخ " |
Il faut mobiliser le potentiel de l'énergie nucléaire pour lutter contre le changement du climat. | UN | إن قوة الطاقة النووية يجب تسخيرها لمكافحة تغير المناخ. |
Le Brésil plaide pour un accord ambitieux, mondial et complet, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, pour lutter contre les changements climatiques. | UN | تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ. |
Le principal effort pour lutter contre les changements climatiques dans un avenir proche doit émaner des principaux pays émetteurs. | UN | ويجب أن يأتي الجهد الرئيسي لمكافحة تغير المناخ في المستقبل القريب من البلدان الرئيسية المسؤولة عن الانبعاثات. |
Le Canada est en outre un chef de file mondial dans la mise au point de technologies propres pour lutter contre les changements climatiques, y compris pour le captage et le stockage du carbone. | UN | وكندا دولة رائدة في العالم في تطوير التكنولوجيا النظيفة لمكافحة تغير المناخ، بما في ذلك احتجاز واختزان الكربون. |
Ils demandent aux décideurs du monde entier d'agir énergiquement pour lutter contre les changements climatiques et léguer aux générations futures un monde digne d'elles. | UN | ويطالب أصحاب القرارات في العالم بأسره العمل بنشاط لمكافحة تغير المناخ، وتوريث الأجيال القادمة عالما جديرا بهم. |
Ils ont affirmé leur adhésion à l'élaboration et à l'application de stratégies spécialement adaptées au Pacifique pour lutter contre les changements climatiques. | UN | وأكد القادة التزامهم بتطوير وتنفيذ النهج الحالية المصممة لتلائم احتياجات منطقة المحيط الهادئ لمكافحة تغير المناخ. |
Le meilleur moyen de lutter contre les changements climatiques est d'en finir avec le fallacieux dilemme selon lequel nous devrions choisir entre croissance économique et lutte contre les changements climatiques. | UN | إن السبيل الأمثل لمكافحة تغير المناخ هو دحض الحجة المغلوطة بأن علينا الاختيار بين النمو الاقتصادي ومكافحة تغير المناخ. |
Nous devons continuer sur notre élan et poursuivre notre lutte contre les changements climatiques au XXIe siècle afin de réduire les risques que ces changements posent à nos États. | UN | ويجب أن ننقل كما ينبغي الزخم لمكافحة تغير المناخ إلى القرن الحادي والعشرين بغية تخفيف الخطر الذي تواجهه دولنا. |
Le Brésil va bientôt lancer son propre plan national de lutte contre les changements climatiques. | UN | وستبدأ البرازيل قريبا في خطتها الوطنية الخاصة بها لمكافحة تغير المناخ. |
Il est donc encourageant que les pays se trouvent plus unis encore qu'avant dans la lutte contre le changement climatique. | UN | ومع ذلك، فإنه مما يثلج الصدر أن العالم أصبح أكثر اتحادا عن ذي قبل لمكافحة تغير المناخ. |
Son pays demande à tous les États Membres d'honorer leurs engagements concernant la lutte contre le changement climatique; l'heure n'est plus aux excuses. | UN | ويدعو البلد جميع الدول الأعضاء إلى الوفاء بما عليهم من التزامات لمكافحة تغير المناخ، فهذا ليس وقت التذرع بالحجج. |
Les engagements obligatoires souscrits dans le Protocole de Kyoto constituent un premier pas important en vue d'assurer une action efficace au plan mondial pour combattre les changements climatiques. | UN | وأكد أن الالتزامات الملزمة قانونا الواردة في بروتوكول كيوتو تمثل خطوة أولى هامة نحو ضمان اتخاذ اجراء عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ. |
Sa délégation espère également que la Conférence mènera à l'établissement d'un nouveau régime pour lutter contre le changement climatique dans la période post-Kyoto qui démarre en 2012. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن يؤدي المؤتمر إلى إقامة نظام جديد لمكافحة تغير المناخ في فترة ما بعد كيوتو بدءا من عام 2012. |
Elle a promulgué une série de lois et de réglementations et formulé des programmes nationaux sur les changements climatiques. | UN | فقد سنت مجموعة من القوانين واللوائح وصياغة برامج وطنية لمكافحة تغير المناخ. |
Le Forum a reconnu que les engagements juridiquement contraignants du Protocole de Kyoto constituaient un premier pas important sur la voie d'une action mondiale efficace visant à lutter contre les changements climatiques. | UN | وقد اعترف المحفل بالالتزامات الملزمة قانونيا والتي تم الاتفاق عليها في بروتوكول كيوتو باعتبارها خطوة أولى هامة إلى اﻷمام على طريق ضمان اتخاذ إجراء عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ. |
Cet objectif est conforme aux efforts qui sont faits au niveau mondial pour combattre le changement climatique. | UN | وهذا العمل يتفق مع المساعي العالمية لمكافحة تغير المناخ. |
En 2008, la société Google.org, partenaire du Bureau, a annoncé cinq initiatives essentielles visant à lutter contre le changement climatique, la pauvreté et les nouveaux dangers qui se posent au niveau mondial. | UN | 15 - في عام 2008، أعلنت مؤسسة غوغل، شريكة مكتب الأمم المتحدة للشراكات، عن مبادراتها الخمس الأساسية لمكافحة تغير المناخ، والفقر والتهديدات المستجدة. |