Treize véhicules du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) ont également fait l'objet de jets de pierre. | UN | وتعرضت 13 عربة من العربات التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي لعمليات رشق بالحجارة. |
Sierra Leone : continuer à soutenir la consolidation de la paix pendant la relève du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone | UN | سيراليون: الحفاظ على دعم بناء السلام خلال المرحلة الانتقالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون |
Stratégie de fin de mandat du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone | UN | استراتيجية الإنجاز لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون |
Fonds d'affectation spéciale pour le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو |
Soulignant la nécessité de donner d'urgence au Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), des moyens et compétences accrus pour lui permettre de s'acquitter pleinement de sa mission, | UN | وإذ يؤكد ضرورة توفير المزيد من الموارد والخبرات على نحو عاجل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى يتسنى له الاضطلاع بالولاية المسندة إليه كاملة، |
La plupart des activités menées à bien par la Section des droits de l'homme et de l'état de droit du BINUSIL pour assumer ledit mandat relevaient des principaux chapitres du plan d'action du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) et ont été exécutées avec le soutien financier de ce dernier. | UN | ومعظم الأنشطة التي اضطلع بها قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون تقع ضمن المجالات الرئيسية لخطة عمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وقد نُفّذت بدعم مالي من المفوضية. |
Entre autres, les activités de sensibilisation et de formation ont été organisées par l'Unité justice de transition du BINUB. | UN | وقامت وحدة العدالة الانتقالية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل بأنشطة في عدة مجالات كمجالي التوعية والتدريب. |
Organigramme du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi | UN | خريطة تنظيمية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي |
J'ai ainsi pu y mesurer les progrès réalisés dans la consolidation de la paix, au vu, en particulier, de la fermeture imminente du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone. | UN | وأتاحت رحلتي فرصة للوقوف على مدى التقدم المحرز في مجال بناء السلام، لا سيما في ضوء الانسحاب الوشيك لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون. |
1. Décide de proroger jusqu'au 31 mai 2013 le mandat du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en GuinéeBissau ; | UN | 1 - يقـرر تمديد الولاية الحالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو حتى 31 أيار/مايو 2013؛ |
La Section des droits de l'homme et de l'état de droit du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) a continué d'offrir un soutien technique au Gouvernement pour la mise en œuvre du programme de réparation. | UN | وواصل قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون يقدم الدعم التقني إلى الحكومة في تنفيذ برنامج الجبر. |
De cette manière, le Haut-Commissariat contribue, en collaboration avec le Bureau des droits de l'homme et de la justice du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi, à rétablir la confiance dans la justice. | UN | وبهذه الطرق، تساعد مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالاشتراك مع شعبة حقوق الإنسان والعدالة التابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، على استعادة الثقة في القضاء. |
Le 26 mars, un véhicule du Bureau intégré des Nations Unies au Burundi (BINUB) a été endommagé lors d'une attaque menée par ce groupe. | UN | وفي 26 آذار/مارس، أسفر هجوم شنّته هذه المجموعة عن إتلاف مركبة تابعة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |
Nous nous félicitons de l'ouverture récente du Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone et espérons qu'il contribuera à la sécurité et au développement à long terme du pays. | UN | ونتقدم بالتهنئة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون الذي أنشئ حديثا ونأمل أن يساهم في أمن وتنمية البلد على المدى الطويل. |
Saluant le concours précieux que le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone a apporté au relèvement de la Sierra Leone après le conflit et à la paix, à la sécurité et au développement du pays, | UN | وإذ يثني على الإسهام القيم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في إنعاش سيراليون من آثار الصراع وفي تحقيق السلام والأمن والتنمية في البلد، |
Saluant le concours précieux que le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) a apporté au relèvement de la Sierra Leone après le conflit et à la paix, à la sécurité et au développement du pays, | UN | وإذ يثني على الإسهام القيم لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في تعافي سيراليون من آثار النزاع ومن أجل السلام والأمن والتنمية في هذا البلد، |
Soulignant la nécessité de donner d'urgence au Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA), des moyens et compétences accrus pour lui permettre de s'acquitter pleinement de sa mission, | UN | وإذ يؤكد ضرورة توفير المزيد من الموارد والخبرات على نحو عاجل لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى حتى يتسنى له الاضطلاع بالولاية المسندة إليه كاملة، |
4. Décide également d'approuver la création des postes suivants au Bureau intégré des Nations Unies au Burundi : | UN | 4 - تقرر أيضا الموافقة على الوظائف التالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي: |
2. Prie le Secrétaire général de lui présenter pour examen au 31 janvier 2008 au plus tard une stratégie de fin de mandat du BINUSIL prévoyant : | UN | 2 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم، بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2008، استراتيجية للإنجاز لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لينظر فيها المجلس، تشمل ما يلي: |
La Section droits de l'homme du BINUB a appuyé le Ministère des droits de la personne humaine pour l'organisation de consultations des partenaires nationaux et internationaux visant la mise en place d'une politique nationale d'éducation aux droits de l'homme. | UN | وساعد قسم حقوق الإنسان التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وزارة حقوق الإنسان في تنظيم مشاورات مع الشركاء الوطنيين والدوليين بشأن وضع سياسة وطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Le défi a consisté à recruter rapidement le personnel du BINUCSIL nécessaire à l'exécution de ce mandat. | UN | وقد تمثل التحدي في استقدام موظفين لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون في الوقت المناسب لتنفيذ هذه الولاية |
Le solde inutilisé des crédits ouverts pour le BINUSIL permettra de couvrir les dépenses prévues pour le démarrage des opérations du BINUCSIL pendant la période du 1er octobre au 31 décembre 2008, soit environ 3 451 000 dollars. | UN | وجرى استيعاب الاحتياجات المتصلة بعمليات بدء تشغيل المكتب المذكور في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 والمقدرة بمبلغ يناهز 000 451 3 دولار باستخدام الرصيد الحر المقدر أن يتبقى من الاعتماد المخصص لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
Je saisis cette occasion pour remercier M. Ramos-Horta du dévouement avec lequel il s'est acquitté de ses fonctions au service de l'Organisation des Nations Unies et de l'efficacité avec laquelle il a dirigé le BINUGBIS. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للسيد راموس - هورتا لما أبداه من تفان في عمله مع الأمم المتحدة ولقيادته الفعالة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو. |
Le BSCI a publié un rapport concernant des allégations de comportement répréhensible au BINUCSIL qui n'ont pas été corroborées (0072/12). | UN | 61 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون تقريرا واحدا بشأن سوء سلوك غير ثابت بالدليل (0072/12) |
Le Comité consultatif n'a pas d'objection au montant demandé pour le BINUB au titre des dépenses opérationnelles. | UN | ولم تبد اللجنة الاستشارية أي اعتراض على احتياجات التشغيل المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي. |