"لمنطقة خالية من" - Translation from Arabic to French

    • zone exempte d'
        
    Réaffirmer qu'il importe au plus haut point de prendre des mesures concrètes en vue de créer le plus rapidement possible une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN إعادة التأكيد على الحاجة الماسة إلى خطوات عملية تهدف إلى تحقيق الإنشاء السريع لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط دون مزيد من التأخير.
    Réaffirmer qu'il importe au plus haut point de prendre des mesures concrètes en vue de créer le plus rapidement possible une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN إعادة التأكيد على الحاجة الماسة إلى خطوات عملية تهدف إلى تحقيق الإنشاء السريع لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط دون مزيد من التأخير.
    Il s'agit du premier accord conclu entre la Commission préparatoire et un organisme régional établissant une zone exempte d'armes nucléaires. UN وهذا أول اتفاق يبرم بين اللجنة التحضيرية ومنظمة إقليمية لمنطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le Traité de Pelindaba a été signé, créant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وقد وقعت معاهدة بيليندابا المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Il se félicite également de la création prochaine d'une zone exempte d'armes nucléaires comprenant les cinq États d'Asie centrale. UN وهي ترحب أيضا بالإنشاء المقبل لمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دول آسيا الوسطى الخمس.
    Cette stabilité est à son tour un élément indispensable à l'instauration de conditions propices à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Cette stabilité est à son tour un élément indispensable à l'instauration de conditions propices à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Il se félicite également de la création prochaine d'une zone exempte d'armes nucléaires comprenant les cinq États d'Asie centrale. UN وهي ترحب أيضا بالإنشاء المقبل لمنطقة خالية من الأسلحة النووية تضم دول آسيا الوسطى الخمس.
    Elles se réjouissent à la perspective de la création rapide d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN وهي تتطلع إلى إنشاء مبكر لمنطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط.
    Ma délégation estime aussi que tout traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires devrait être conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies et reconnu par des normes internationales. UN كما يرى وفدي أن أي معاهدة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن تتوافق مع أغراض ومبادئ ميثــاق اﻷمــم المتحدة والقواعد الدولية المعترف بها.
    Grâce à ce processus, le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique sera ratifié par notre Parlement, ce qui fera de l'Afrique du Sud le troisième pays à ratifier le Traité depuis qu'il a été ouvert à la signature. UN وبتلك العملية يكون برلمان جنوب أفريقيا قد صدق على المعاهدة المنشئة لمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا، مما يجعل جنوب أفريقيا البلد الثالث الذي يصدق على هذه المعاهدة منذ فتح باب التوقيع عليها.
    :: L'étude exploratoire et le processus consultatif sur les principaux éléments entrant dans l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires menés par l'Institute for Security Studies et le Center for Non-Proliferation Studies de l'Institut d'études internationales de Monterrey; UN :: دراسة نطاق وعملية استشارية عن العناصر الأساسية لمنطقة خالية من الأسلحة النووية اضطلع بهما معهد الدراسات الأمنية ومركز دراسات عدم الانتشار في معهد مونتيري للدراسات الدولية
    La République de Corée se félicite de l'entrée en vigueur du Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN 29 - وأعرب عن ترحيب جمهورية كوريا ببـدء نفاذ المعاهدة المنشئـة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    :: L'étude exploratoire et le processus consultatif sur les principaux éléments entrant dans l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires menés par l'Institute for Security Studies et le Center for Non-Proliferation Studies de l'Institut d'études internationales de Monterrey; UN :: دراسة نطاق وعملية استشارية عن العناصر الأساسية لمنطقة خالية من الأسلحة النووية اضطلع بهما معهد الدراسات الأمنية ومركز دراسات عدم الانتشار في معهد مونتيري للدراسات الدولية
    La République de Corée se félicite de l'entrée en vigueur du Traité créant une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN 29 - وأعرب عن ترحيب جمهورية كوريا ببـدء نفاذ المعاهدة المنشئـة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.
    Il en est de même du Traité de Pelindaba instituant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, signé au Caire, le 11 avril 1996. UN ويصدق الشيء نفسه على معاهدة بلندابا المنشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا الموقّعة في القاهرة في 11 نيسان/أبريل 1996.
    En ce qui concerne la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive, il est bien connu qu'Israël appuie la création effective d'une zone, mutuellement et effectivement vérifiable, exempte de tous types d'armes de destruction massive, qu'il s'agisse d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs. UN وفيما يتعلق بالمنطقة الخالية من أسلحة الدمار الشامل، فمن المعروف جيدا أن إسرائيل تؤيد الإنشاء في نهاية المطاف لمنطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، سواء إن كانت هذه الأسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية بالإضافة إلى وسائل إيصالها، على أن يتم ذلك الإنشاء بشكل متبادل ويمكن التحقق منه بشكل فعال.
    Notre initiative vise la reconnaissance par l'Assemblée générale, pour la onzième année consécutive, de l'apparition progressive d'une zone exempte d'armes nucléaires dans l'hémisphère sud et les zones adjacentes. UN وترمي مبادرتنا إلى تأمين اعتراف الجمعية العامة للسنة الحادية عشرة على التوالي بالظهور التدريجي لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة.
    L'Australie a tout d'abord proposé une zone exempte d'armes nucléaires pour le Pacifique Sud en 1983, laquelle a été mise en place dans le cadre du Traité de Rarotonga de 1985 portant création de la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. UN وقد اقترحت أستراليا لأول مرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ سنة 1983، وهو ما تحقق لاحقاً من خلال معاهدة راراتونغا لعام 1985 المنشئة لمنطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    L'Autriche s'est réjouie du consensus recueilli à la Conférence d'examen de 2010 en vue d'amorcer un processus menant à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. UN ورحبت النمسا بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لبدء عملية تؤدي إلى التنفيذ الكامل لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more