En outre, elle a signé mais pas encore ratifié la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme (2005). | UN | علاوة على ذلك، وقّعت بلجيكا على اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، وإن لم تصدق عليها بعدُ. |
Nous nous félicitons en particulier de la préparation d'un plan d'action pour la prévention du terrorisme nucléaire. | UN | وإننا نرحب بصورة خاصة بإعداد خطة عمل لمنع الإرهاب النووي. |
Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : | UN | تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد |
Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : | UN | تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد |
La plupart d'entre eux emploient des technologies et des mécanismes d'échange d'information sophistiqués, ainsi que des méthodes globales de prévention du terrorisme, pour protéger leurs intérêts. | UN | وتستخدم معظم هذه الدول تكنولوجيات متطورة، وآليات لتبادل المعلومات، ومنهجيات شاملة لمنع الإرهاب من أجل حماية مصالحها. |
Elle a aussi déclaré que le meilleur moyen de prévenir le terrorisme nucléaire serait de renoncer à jamais aux armes nucléaires. | UN | وأكدت النرويج كذلك أن أفضل سبيل لمنع الإرهاب النووي هو إلغاء الأسلحة النووية إلى الأبد. |
Le Conseil a élaboré un Plan d'action national pour la prévention du terrorisme et la réglementation des opérations antiterroristes. | UN | ووضع المجلس خطة عمل وطنية لمنع الإرهاب ولتنظيم عمليات مكافحة الإرهاب. |
La Roumanie souscrit au Plan d'action de l'AIEA pour la prévention du terrorisme nucléaire et contribue au Fonds pour la sûreté nucléaire. | UN | وتؤيد رومانيا خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمنع الإرهاب النووي، وهي أحد المانحين لصندوق الأمن النووي. |
Pour sa part, l'Ukraine a ratifié récemment la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme. | UN | وأوكرانيا بدورها أقرت مؤخرا مجلس معاهدة أوروبا لمنع الإرهاب. |
La promotion de la tolérance, de la gouvernance et de l'inclusion est indispensable pour la prévention du terrorisme. | UN | ويشكل تعزيز التسامح، والحكم الرشيد، والشمول أمورا حيوية لمنع الإرهاب. |
La Convention du Conseil de l'Europe de 2005 pour la prévention du terrorisme, qu'un certain nombre d'États ont ratifiée ou envisagent de ratifier, a souvent été mentionnée. | UN | وتكرر ذكر اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب لعام 2005، التي صدق عليها عدد من الدول أو تنظر في التصديق عليها. |
Renforcer les partenariats internationaux pour prévenir le terrorisme nucléaire : | UN | تعزيز الشراكات الدولية لمنع الإرهاب النووي: البعد الجديد |
Le Canada reconnaît également que pour prévenir le terrorisme, les communautés doivent avoir une capacité de résistance à l'extrémisme violent. | UN | 10 - وتدرك كندا أيضا، أنه لمنع الإرهاب لا بد أن تصمد المجتمعات المحلية في مواجهة التطرف العنيف. |
Il prévoyait, entre autres, des mécanismes de prévention du terrorisme conformes aux dispositions du Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويشمل هذا المشروع آليات لمنع الإرهاب عملاً بأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب؛ |
des drogues et la prévention du crime aux efforts de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme des Nations Unies | UN | مســاهمــة مكتــب مراقــبة المخـــدرات ومنع الجريمة في جهود الأمم المتحدة لمنع الإرهاب ومكافحته |
Le Système national de prévention du terrorisme et de lutte contre le terrorisme se compose : | UN | ويتكون النظام الوطني لمنع الإرهاب ومكافحته من الهيئات التالية: |
M. Burroughs a souligné que l'élimination des armes nucléaires était le seul moyen efficace de prévenir le terrorisme nucléaire. | UN | وشدد السيد بورو على أن إزالة الأسلحة النووية هي الوسيلة الفعالة الوحيدة لمنع الإرهاب النووي. |
Dans l'ensemble, les fonds alloués aux services responsables de la prévention du terrorisme ont également considérablement augmenté. | UN | وبشكل عام فإن جميع الأموال المخصصة للسلطات التي تعمل لمنع الإرهاب قد ازدادت بدرجة كبيرة. |
Cette compétence élargie figure dans le projet de loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وسيتم ذلك في إطار القانون المقترح لمنع الإرهاب. |
Le Suriname souhaite obtenir une assistance technique ou des orientations concernant l'élaboration d'une législation visant à prévenir le terrorisme, le financement du terrorisme et toutes formes d'actes de terrorisme. | UN | ستقدر سورينام تقديم المساعدة التقنية لها في صياغة تشريع لمنع الإرهاب وتمويل الإرهابيين وكل أنواع الأعمال الإرهابية. |
Une solide coopération internationale est aussi essentielle pour empêcher le terrorisme nucléaire. | UN | 12 - وأكد أن التعاون الدولي الحازم لمنع الإرهاب النووي ضرورة أساسية أيضا. |
Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, 1999 | UN | اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية لمنع الإرهاب ومكافحته لعام 1999 |
Depuis 1998, la République arabe syrienne et tous les pays arabes sont parties à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. | UN | 22 - تعتبر الجمهورية العربية السورية وجميع الدول العربية أطرافا في الاتفاقية العربية لمنع الإرهاب وذلك منذ عام 1998. |
Enfin, il expose des mesures concrètes pour lutter contre le terrorisme radiologique, question à peine effleurée au Sommet de Washington. | UN | ويحدد البيان، ثالثا، تدابير معينة لمنع الإرهاب الإشعاعي وهي المسألة التي لم يتناولها مؤتمر قمة واشنطن إلا بشكل مقتضب. |
Le Parlement examine actuellement un projet de loi relative à la prévention du terrorisme, qui sera adopté cette année. | UN | 21 - هناك مشروع قانون لمنع الإرهاب معروض حاليا على البرلمان وسيصبح قانونا سارى المفعول بنهاية هذا العام. |
Au cours de l'année écoulée, par exemple, l'Organisation de l'unité africaine a adopté une convention sur la prévention et la répression du terrorisme. | UN | فخلال السنة الماضية، على سبيل المثال، اعتمدت منظمة الوحدة الأفريقية اتفاقية لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Dans la Stratégie, les États Membres condamnent clairement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et s'engagent à prendre, individuellement et collectivement, des mesures concrètes pour le prévenir et le combattre. | UN | ووفقا للاستراتيجية، ترسل جميع الدول الأعضاء رسالة واضحة مفادها أن الإرهاب غير مقبول بجميع أشكاله ومظاهره، وتعقد العزم على اتخاذ خطوات عملية بشكل فردي وجماعي لمنع الإرهاب ومكافحته. |