"لمنع التلوث" - Translation from Arabic to French

    • pour la prévention de la pollution
        
    • pour prévenir la pollution
        
    • de prévention de la pollution
        
    • la prévention de la pollution des
        
    • sur la prévention de la pollution
        
    • la prévention de la pollution à
        
    • pour prévenir toute contamination
        
    • visant à prévenir la pollution
        
    • de prévenir toute contamination
        
    • lutte contre la pollution
        
    • pour empêcher la contamination
        
    Membre du Comité d'experts sur la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, La Vallette UN عضو لجنة الخبراء المعنية بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، فاليتا
    Les règlements énoncés dans la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires (MARPOL) ne seront pleinement appliqués que si l'État du pavillon y donne réellement effet. UN ويتوقف التنفيذ الكامل للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن على فعالية التنفيذ والإعمال من جانب دول العلم.
    Il leur est ainsi demandé de prendre des mesures pour prévenir la pollution d’origine tellurique et, en application du paragraphe 1 de l’article 207, ils doivent tenir compte des règles et des normes, ainsi que des pratiques et procédures recommandées, internationalement convenues. UN وتلتزم الدول، على سبيل المثال، باتخاذ التدابير اللازمة لمنع التلوث من المصادر البرية، ووفقا للفقرة ١ من المادة ٢٠٧ تلتزم بمراعاة ما اتفق عليه دوليا من قواعد ومعايير ومن ممارسات وإجراءات موصى بها.
    Nombreuses sont les grandes sociétés, en particulier celles qui ont des activités transnationales, qui appliquent des systèmes de gestion de l'environnement et ont pris des mesures de prévention de la pollution. UN وتقوم شركات كبيرة عديدة، لا سيما التي لها عمليات عبر وطنية، بتنفيذ نظم إدارة بيئية وبرامج لمنع التلوث.
    Au total, 15 petits pays insulaires en développement sont parties au Protocole de 1978 ayant trait à la Convention internationale pour la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures. UN وهناك عدد يبلغ مجموعه ١٥ دولة طرفا في بروتوكول عام ١٩٧٨ المتعلق بالاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن.
    Élaboration d’un code de conduite sur la prévention de la pollution provenant des petits navires UN وضع مدونة لقواعد السلوك لمنع التلوث الناتج عن السفن الصغيرة
    119. Encourager les pratiques de gestion tenant compte de l'approche de gestion durable des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie, en mettant l'accent sur la prévention de la pollution à la source. UN 119- تشجيع الممارسات الإدارية التي تضع في اعتبارها نهج دورة الحياة الكاملة للإدارة المستدامة للمواد الكيميائية، مع التركيز على نُهج من البداية - للنهاية لمنع التلوث.
    Il faudrait donc prendre des précautions pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. UN وبالتالي يجب اتخاذ الاحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة.
    On a veillé à ce que la Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires soit respectée. UN وبذلت جهود من أجل كفالة الامتثال للاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973 المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها
    Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif (MARPOL 73/78) UN الاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بموجب بروتوكول عام 1978 المتعلق بهذا الشأن
    :: Convention internationale de 1973 pour la prévention de la pollution par les navires, telle que modifiée par le Protocole de 1978 y relatif; UN :: الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن، 1973، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول المتصل بها لعام 1978
    ii) Convention internationale pour la prévention de la pollution par les navires UN ' 2` الاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن
    Il convient de souligner combien il est urgent de prendre des mesures intégrées pour prévenir la pollution tellurgique, qui endommage les ressources vitales des mers et menace le rôle qu'elles jouent dans l'élimination de la pauvreté. UN ونؤكد على الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات متكاملة لمنع التلوث البري، الذي يلحق اﻷضرار بالموارد الحيوية للبحار، ويعوق دورها في القضاء على الفقر.
    Les États s'engagent à adopter parallèlement des mesures pour prévenir la pollution et préserver l'environnement marin dans le golfe de Fonseca. UN 7 - اعتماد تدابير موازية لمنع التلوث والحفاظ على البيئة البحرية في خليج فونسيكا.
    La coopération régionale s'impose d'urgence pour prendre des mesures de prévention de la pollution atmosphérique dans la région. UN وهناك حاجة ماسة لاتخاذ تدابير مضادة لمنع التلوث الجوي على الصعيد الإقليمي.
    Quelques solutions de prévention de la pollution peuvent être envisagées pour le mercure, et notamment : UN يمكن تقديم حلول لمنع التلوث بالزئبق، بما في ذلك:
    - Le régime d'autorisation imposé par la Convention de 1972 sur la prévention de la pollution des mers résultant de l'immersion de déchets (Convention de Londres). UN - نظام التصريح المنصوص عليه في اتفاقية عام ٢٧٩١ لمنع التلوث البحري الناجم عن إلقاء النفايات ومواد أخرى )اتفاقية لندن(.
    Encourager les pratiques de gestion tenant compte de l'approche de gestion durable des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie, en mettant l'accent sur la prévention de la pollution à la source. UN 119- تشجيع الممارسات الإدارية التي تضع في اعتبارها نهج دورة الحياة الكاملة للإدارة المستدامة للمواد الكيميائية، مع التركيز على نُهج من البداية - للنهاية لمنع التلوث.
    Des précautions devraient donc être prises pour prévenir toute contamination ultérieure des flux de déchets ne contenant pas de POP. UN وبالتالي يجب إتخاذ الإحتياطات اللازمة لمنع التلوث اللاحق لمجاري النفايات غير المحتوية على ملوثات عضوية ثابتة.
    Ils doivent élaborer des règles et des normes internationales visant à prévenir la pollution à partir de sources telluriques, et en tenir compte lorsqu'ils adoptent des lois et des règlements nationaux. UN ويُطلب من الدول وضع قواعد ومعايير دولية لمنع التلوث من مصادر برية، وأن تأخذ هذه القواعد والمعايير بعين الاعتبار عند اعتماد القوانين والنظم الوطنية.
    L'utilisation parcimonieuse des ressources halieutiques si précieuses et le renforcement de la lutte contre la pollution marine, devraient continuer à faire l'objet de la plus vive et de la plus attentive préoccupation de la part de notre Organisation. UN ويجب أن يظل الاستخدام الرشيد لهذه الموارد البحرية الثمينة والكفاح المتصاعد لمنع التلوث البحري موضوعا يحظى بأكبر قدر من الاهتمام النشط من جانب هذه المنظمة.
    S'agissant de l'objectif stratégique 2 (Gérer les stocks de mercure et les déchets contenant du mercure existants pour empêcher la contamination de l'environnement), plusieurs représentants ont fait observer que tant la Convention de Bâle que la Convention de Stockholm pourraient servir de fondement aux mesures internationales. UN 68 - وفيما يتعلق بالهدف الاستراتيجي 2 (إدارة المخزونات الموجودة من الزئبق والنفايات المحتوية على الزئبق لمنع التلوث البيئي)، لاحظ الممثلون أن اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم توفران معاً أسساً لاتخاذ الإجراءات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more