La Commission était également saisie, pour approbation, des normes de conduite révisées requises des fonctionnaires internationaux. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا معايير السلوك المنقحة لموظفي الخدمة المدنية الدولية كي توافق عليها. |
À cet égard, le paragraphe 41 des Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux dispose que : | UN | وفي هذا الصدد، تنص الفقرة 41 من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية على ما يلي: |
Il aiguille le personnel vers le Statut et Règlement du personnel et les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux. | UN | وهي تعرف الموظفين بالنظامين الأساسي والإداري للموظفين، ومعايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Le fonctionnaire international ne doit jamais oublier qu'en adhérant à la Charte et aux instruments correspondants de chaque organisation, les États membres et leurs représentants se sont engagés à respecter cette indépendance. | UN | وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يكونوا على وعي دائم أن ولاء الدول الأعضاء وممثليها للميثاق وما يقابله من صكوك كل منظمة يُلزمهم باحترام هذا المركز المستقل. |
Le fonctionnaire international doit également signaler tout conflit d'intérêts susceptible de surgir dans l'exercice de ses fonctions et solliciter des conseils quant à la marche à suivre pour atténuer ce risque ou y parer. | UN | وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أيضا الكشف سلفا عن أي تضارب للمصالح يمكن أن ينشأ في سياق قيامهم بواجباتهم. |
Normes de conduite de la fonction publique internationale | UN | معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية |
Les travailleurs bénévoles auront le statut juridique des fonctionnaires internationaux; | UN | :: يتمتع المتطوعون بالوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Les travailleurs bénévoles auront le statut juridique des fonctionnaires internationaux; | UN | :: يتمتع المتطوعون بالوضع القانوني لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Ils se sont félicités également de la recommandation, contenue dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, tendant à organiser des programmes de formation à l'intention des fonctionnaires internationaux chargés de s'occuper des droits de l'homme. | UN | ورحب رؤساء الهيئات أيضا بالتوصية التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا والتي تنادي بتنظيم عملية تدريب لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يكلفون بأنشطة تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Projet de normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux | UN | باء - مشروع معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية |
II. Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux | UN | الثاني - معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية |
Les normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux ne peuvent être respectées que si toutes les parties concernées s'y attachent avec la plus grande détermination. | UN | 48 - يتطلب الارتفاع إلى مستوى معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية أعلى درجات الالتزام من جانب جميع الأطراف. |
Il est entendu cependant qu'un fonctionnaire international peut s'exprimer librement pour défendre la politique de l'organisation qu'il sert. | UN | ومفهوم، في الوقت ذاته، أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم. |
Le premier devoir d'un fonctionnaire international est de consacrer son énergie aux activités de son organisation. | UN | يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم. |
Le fonctionnaire international ne doit jamais oublier qu'en adhérant à la Charte et aux instruments correspondants de chaque organisation, les États membres et leurs représentants se sont engagés à respecter cette indépendance. | UN | وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يكونوا على وعي دائم أن ولاء الدول الأعضاء وممثليها للميثاق وما يقابله من صكوك كل منظمة يُلزمهم باحترام هذا المركز المستقل. |
Il est entendu cependant qu'un fonctionnaire international peut s'exprimer librement à l'appui des politiques de l'organisation à laquelle il appartient. | UN | وفي الوقت ذاته فمن المفهوم أنه يجوز لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يتكلموا بحرية تأييدا لسياسات منظماتهم. |
Il faudrait, par exemple, revoir l'élément concernant les relations entre l'administration et le personnel sur la base des travaux relatifs aux normes de conduite attendues d'un fonctionnaire international. | UN | فعلى سبيل المثال، سيلزم تنقيح الجزء الخاص بالعلاقات بين الموظفين والإدارة لضمان أن يكون نص الإطار متماشيا مع العمل المضطلع به في مجال معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية. |
Elle a réaffirmé que, selon le Comité, les normes de conduite devaient définir le comportement exemplaire attendu d'un fonctionnaire international oeuvrant en faveur de la paix et de la prospérité mondiales. | UN | وكما ذكر في الماضي، فإن المطلوب من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية هو أن تعكس المثال الأعلى للتصرف والسلوك في الخدمة المدنية الدولية المكرسة لخدمة السلام والازدهار في العالم. |
Les membres de la Commission ont fait observer que l'Assemblée avait approuvé les normes de conduite de la fonction publique internationale sans rien y changer. | UN | ولاحظ أعضاء اللجنة أن الجمعية العامة قد اعتمدت معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية بدون تغيير. |
La tolérance et la compréhension sont des valeurs humaines fondamentales. Elles sont essentielles pour les fonctionnaires internationaux qui doivent respecter toutes les personnes de la même manière, sans distinction d'aucune sorte. | UN | 6 - والتسامح والتفهم قيمتان إنسانيتان أصيلتان ، ولهما أهمية جوهرية لموظفي الخدمة المدنية الدولية الذين يجب عليهم احترام جميع الأشخاص على قدم المساواة دون تمييز من أي نوع. |
Il doit éviter de faire preuve d'ostentation dans son train de vie et d'afficher une trop haute opinion de sa personne. | UN | وينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية تحاشي التباهي بأسلوب معيشتهم، والظهور بمظهر ينم عن المغالاة في شعورهم بأهميتهم الذاتية. |
C'est l'adhésion à cette vision qui assure l'intégrité et l'esprit international des fonctionnaires internationaux; elle garantit qu'ils placeront les intérêts de leur organisation au-dessus des leurs et utiliseront ses ressources de manière responsable. | UN | فالولاء لهذه الرؤية هو الذي يكفل لموظفي الخدمة المدنية الدولية نزاهتهم ونظرتهم الدولية؛ كما أنه يضمن إعلاءهم مصالح منظماتهم على مصالحهم الذاتية وتحليهم بالإحساس بالمسؤولية في استخدامهم موارد هذه المنظمات. |