"لم تحدث" - Translation from Arabic to French

    • il n'y a pas eu
        
    • il n'y a eu
        
    • n'est intervenu
        
    • n'a eu lieu
        
    • n'ont pas
        
    • n'a pas eu lieu
        
    • n'a été
        
    • n'y a pas eu de
        
    • aucune
        
    • n'y avait eu
        
    • n'est pas
        
    • ne s'est produite
        
    • aucun
        
    • ne font pas apparaître
        
    • ne s'est pas produit
        
    Selon lui, malgré de fortes tensions politiques et ethniques, il n'y a pas eu de massacre dans la capitale de la province le jeudi. UN وهو يقول إنه على الرغم من شدة التوتر السياسي واﻹثني لم تحدث أية عمليات قتل في عاصمة المقاطعة في ذلك اليوم.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur des gardes frontière à A-Tur; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار.
    aucun changement législatif n'est intervenu dans ce domaine. UN لم تحدث أي تغييرات تشريعية في هذا المجال.
    Ainsi, aucun affrontement armé n'a eu lieu avant que les forces du MLC ne prennent Isiro le mois dernier. UN فعلى سبيل المثال لم تحدث مواجهة مسلحة قبل أن تستولي قوات حركة تحرير الكونغو على إيسيرو في الشهر الماضي.
    Rien de tel ne s'étant produit à l'arrivée du FPR, les fonctionnaires du HCR n'ont pas caché leur déception; UN وعندما لم تحدث عمليات قتل من ذلك القبيل بعد مجيئ الجبهة، كانت خيبة أمل المسؤولين في المفوضية ملحوظة؛
    Cependant, au cours des dernières années, cette réaffectation n'a pas eu lieu. UN غير أن إعادة التوزيع هذه لم تحدث خلال السنوات القليلة الماضية.
    aucun budget de projet régional n'a été réduit. UN إذ لم تحدث اقتطاعات في ميزانيات المشاريع الإقليمية.
    En fait, il n'y a pas eu une seule victime due à des combats depuis l'entrée en vigueur du cessez-le-feu. UN والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطلاق النار.
    Au cours de cette période, il n'y a pas eu de modification dans la composition du Comité, qui était la suivante : UN وفي غضون هذه الفترة، لم تحدث أي تغييرات في عضوية اللجنة، التي كانت على النحو التالي:
    D'autres incidents ont été signalés sur la Rive occidentale mais il n'y a pas eu de blessés. UN وافيد عن وقوع حوادث أخرى في الضفة الغربية ولكن لم تحدث إصابات.
    il n'y a eu aucun changement important au cours de la période à l'examen. UN لم تحدث تغيرات هامة في الفترة المشمولة بالتقرير.
    Comme le note le Procureur dans son rapport, il n'y a eu aucune évolution à cet égard au cours de la période considérée. UN وكما يلاحظ تقرير المدعي لم تحدث تطورات في هذا الصدد خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    aucun changement significatif n'est intervenu durant la période à l'examen. UN فخلال الفترة قيد البحث، لم تحدث تغييرات كبيرة في هذا الصدد.
    aucun changement notable n'est intervenu dans ce domaine depuis la soumission du rapport précédent d'Israël. UN 348 - لم تحدث تغييرات ملحوظة حول هذه المسألة منذ أن قدَّمت إسرائيل تقريرها السابق.
    Elle aimerait savoir s'il en est ainsi parce que ce type n'est pas enregistré ou parce qu'aucun n'a eu lieu. UN وتود معرفة إذا كان ذلك يعود إلى أن الزواج بموجب القوانين الشخصية غير مسجل، أو لأنه لم تحدث حالات زواج من هذا النوع.
    Nos buts et objectifs n'ont pas fait l'objet de changements notables depuis que le statut consultatif nous a été accordé. UN لم تحدث تغيرات هامة في أهدافنها وأغراضنها منذ حصولنها على المركز الاستشاري أول مرة.
    On relèvera également qu'un exode massif des populations n'a pas eu lieu au départ des Français, en dépit du désordre causé par certaines déclarations alarmistes des médias qui auraient pu provoquer cet exode. UN ومما يلاحظ أنه لم تحدث هجرة جماعية للسكان بعد ذهاب الفرنسيين على الرغم من الفوضى التي أثارتها بعض بيانات وسائط اﻹعلام المهددة بالخطر والتي كان يمكن أن تحدث هذه الهجرة.
    Pratiquement aucun changement structurel n'a été opéré dans le secteur ces dernières années. UN ولم يشهد القطاع إلا القليل من التغييرات الهيكلية أو أنها لم تحدث على اﻹطلاق في السنوات اﻷخيرة.
    Le village ne contenait pas de véritable objectif militaire et il n'y aurait eu aucune résistance organisée à l'attaque. UN ولا يوجد في القرية أية أهداف عسكرية مشروعة، وقد نقل أنه لم تحدث أي مقاومة منظمة للهجوم.
    Il n'y avait eu aucune atteinte au fonctionnement normal de la Mission. UN كما لم تحدث أي إخلال بأداء البعثة الكوبية لعملها.
    J'ai toujours cru que c'etait Daphné que j'aurais été si il n'y avait pas eu l'échange, mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles لقد كنت اظن باني سوف اكون مثل دافني لو لم تحدث عملية التبادل، لكن هذا ليس صحيح.
    Comme il est indiqué ci-dessus, alors que les recettes avaient commencé à progresser substantiellement à partir de 1998, une amélioration correspondante de l'exécution des projets ne s'est produite qu'en 1999, lorsque les arrangements nécessaires en matière de gestion et d'exécution ont pu être mis en place. UN وحسب الشرح السابق، فبينما بدأت الإيرادات تزيد زيادة كبيرة من عام 1998 فصاعدا، لم تحدث تحسينات مناظرة في تنفيذ المشاريع إلا في عام 1999، حين أمكن تطبيق ترتيبات الإدارة والتنفيذ اللازمة.
    Ces études ne font pas apparaître d'augmentations logiques de l'incidence des tumeurs en d'autres sites et il n'existe pas de preuve convaincante que l'ingestion d'amiante soit cancérogène chez l'animal (IPCS, 1986). UN وفي هذه الدراسات لم تحدث زيادات ثابتة في حدوث الأورام في أماكن أخرى من الجسم، ولا يوجد دليل مقنع بأن الأسبست المُبتلع يكون مسرطناً لدى الحيوانات (IPCS، 1986).
    :: Quand en réalité il ne s'est pas produit d'acte de terrorisme ni de tentative. UN :: إذا لم تحدث جريمة أو محاولة لارتكاب عمل إرهابي ذي صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more