"لم تدخل بعد حيز" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas encore entrée en
        
    • n'est pas encore entré en
        
    • pas encore en
        
    • ne soit pas encore entré en
        
    • ne sont pas encore entrés en
        
    • n'était pas encore entrée en
        
    • non encore en
        
    • non encore entré en
        
    • n'était pas encore entré en
        
    • ne sont pas encore entrées en
        
    • n'est toujours pas entré en
        
    La Convention internationale de Nairobi sur l'enlèvement des épaves de 2007 n'est pas encore entrée en vigueur. UN 82 - إن اتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة حطام السفن لعام 2007، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    L'Autriche prépare actuellement son adhésion à la Convention de Kyoto révisée qui n'est pas encore entrée en vigueur. UN أولا - 17 تقوم النمسا حاليا بالتحضير لانضمامها إلى اتفاقية كيوتو المنقحة التي لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Comme le TICE n'est pas encore entré en vigueur, il est difficile d'imaginer comment ses régimes de vérification pourraient être renforcés. UN فحيث أن معاهدة الحظر هذه لم تدخل بعد حيز النفاذ، من الصعب أن نتصور إمكانية التطوير الإضافي لنظام التحقق منها.
    Bien que le Traité ne soit pas encore en vigueur, les principes et les objectifs qu'il contient ont déjà été incorporés dans une norme internationale importante. UN ومع أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ، غدت المبادئ والأهداف المنصوص عليها فيها من القواعد الدولية الهامة.
    Il est donc regrettable que le CTBT, seule véritable garantie, ne soit pas encore entré en vigueur. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Les Etats doivent mobiliser la volonté politique nécessaire pour ratifier les conventions et les accords qui ne sont pas encore entrés en vigueur ou pour y adhérer. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    Quelques membres ont également rappelé que la Convention de 1997 n'était pas encore entrée en vigueur et ne bénéficiait donc pas encore d'un appui universel. UN كما ذكّر بعض الأعضاء بأن اتفاقية عام 1997 لم تدخل بعد حيز النفاذ وبالتالي فهي تفتقر إلى التأييد الواسع النطاق.
    La Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a été ratifiée par neuf Etats, mais malheureusement n'est pas encore entrée en vigueur. UN وصدقت تسع دول على الاتفاقية الدولية المتعلقة بحقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ولكن الاتفاقية لم تدخل بعد حيز النفاذ لﻷسف.
    Nécessité de mécanismes de surveillance au niveau international, notamment parce que la Convention de 1990 n'est pas encore entrée en vigueur et qu'elle ne sera pas applicable de manière universelle avant des années. UN ضرورة ايجاد آليات للرصد على المستوى الدولي، وخاصة لأن اتفاقية عام 1990 لم تدخل بعد حيز النفاذ وستمضي سنوات عديدة قبل أن تصبح واجبة التطبيق عالمياً.
    Même si la Convention n'est pas encore entrée en vigueur à l'égard de certains États, cités ici, qui l'ont ratifiée, ceux-ci sont cependant dénommés États parties dans le présent document. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية الذخائر العنقودية لم تدخل بعد حيز النفاذ بالنسبة إلى بعض الدول المذكورة التي صدقت على الاتفاقية، فإن هذه الوثيقة تشير إليها مع ذلك بوصفها دولاً أطرافاً.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été ouvert à la signature en 1996 mais n'est pas encore entré en vigueur. UN وقد فُتح باب التوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عام 1996 لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a certes été négocié, mais il n'est pas encore entré en vigueur. UN وبالرغم من اكتمال التفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires n'est pas encore entré en vigueur, du fait qu'il lui manque les ratifications de neuf des États mentionnés dans son annexe 2. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ، حيث لا يزال يلزم أن تصدّق عليها تسع دول مدرجة في مرفقها 2.
    Convention pour la protection de la mer Méditerranée contre la pollution (1976) et amendement de 1995 (pas encore en vigueur) UN اتفاقية حماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، 1976، وتعديل عام 1995 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Convention internationale relative à la responsabilité des exploitants de navires nucléaires (1962) (pas encore en vigueur) UN الاتفاقية المتعلقة بمسؤولية مشغلي السفن النووية لعام 1962 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1967) (pas encore en vigueur) UN الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Il est donc regrettable que le CTBT, seule véritable garantie, ne soit pas encore entré en vigueur. UN ولهذا فإن من المؤسف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، التي تمثل الضمان الحقيقي الوحيد، لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Les amendements qu'il est proposé d'apporter à la loi de 1991 sur les produits de la criminalité prévoient le gel des comptes, mais ils ne sont pas encore entrés en vigueur. UN تنص التعديلات المقترح إدخالها على قانون عائدات الجريمة لعام 1991 على تجميد الحسابات ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Deux pays avaient adopté une loi sur le transfèrement de détenus mais celle-ci n'était pas encore entrée en vigueur. UN واعتُمدت في بلدين تشريعات بشأن نقل السجناء ولكنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Convention des Nations Unies sur les conditions d'immatriculation des navires, 1986 (non encore en vigueur) UN اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بشروط تسجيل السفن، 1986 (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    * Traité de Pelindaba (non encore entré en vigueur) UN * معاهدة بليندابا (لم تدخل بعد حيز النفاذ)
    Les délégations se sont demandées pour quelle raison la réalisation escomptée a) (Facilitation effective de l'application du Traité sur le commerce des armes par les États parties) était énoncée dans le sous-programme 3 [Armes classiques (y compris les mesures concrètes de désarmement)] alors que le Traité n'était pas encore entré en vigueur. UN 98 - وتساءلت وفود عن الأساس المنطقي للقيام، في إطار البرنامج الفرعي 3، الأسلحة التقليدية (بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح)، بإدراج النتيجة المتوقعة (أ)، التيسير الفعال لقيام الدول الأطراف بتنفيذ معاهدة تجارة الأسلحة، وذلك بالنظر إلى أن المعاهدة لم تدخل بعد حيز النفاذ.
    Certaines de ses dispositions ne sont pas encore entrées en vigueur, mais les détenus n'en peuvent pas moins contester leurs conditions de détention en justice. UN وأوضح إن بعض الأحكام لم تدخل بعد حيز النفاذ، لكن لا يزال بإمكان السجناء تقديم طلبات إلى المحاكم للطعن في ظروف احتجازهم.
    Néanmoins, plus de 15 ans après avoir été ouvert à la signature, ce traité n'est toujours pas entré en vigueur. UN غير أنه، وبعد مرور أكثر من 15 عاما على فتح باب التوقيع على المعاهدة، فإنها لم تدخل بعد حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more