"لم يتخذ أي" - Translation from Arabic to French

    • n'a pas pris
        
    • n'avait pris aucune
        
    • inaction de
        
    • n'ait pris aucune
        
    • n'avait pas donné
        
    • n'aurait pris aucune
        
    • n'avait entrepris aucune
        
    Dans la République sud-africaine, l'Office de la concurrence a examiné l'affaire mais n'a pas pris de décision, car les activités de Wilkinson Sword dans le pays demeurent entre les mains d'une société sud-africaine. UN وفي جمهورية جنوب أفريقيا حقق مجلس المنافسة في الصفقة ولكنه لم يتخذ أي إجراء ﻷن شركة ويلكنسون سورد في هذا البلد ما زالت تملكها شركة من جنوب أفريقيا.
    Le Conseil a examiné la question le 13 juin 2014 mais n'a pas pris de décision. UN ونظر المجلس في المسألة في 13 حزيران/يونيه 2014 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي.
    Le Comité a noté que l'UNITAR n'avait pris aucune mesure à cette fin. UN ولاحظ المجلس أن المعهد لم يتخذ أي إجراء بهذا الشأن.
    Le Conseil a noté que le FNUAP n'avait pris aucune mesure à cet égard. UN ولاحظ المجلس أن صندوق الأمم المتحدة للسكان لم يتخذ أي إجراء في هذا الخصوص.
    Étant donné l'inaction de l'auteur (qui a duré plus de six mois), et l'article 172 du Code de procédure pénale s'appliquant dans ce cas, les délais concernant les procédures engagées initialement ont maintenant expiré. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يتخذ أي إجراء (خلال فترة تزيد على ستة أشهر، ومع العلم أن المادة 172 من قانون الإجراءات القانونية هي التي تنطبق في مثل هذه الحالة)، فقد انقضت المهلة القانونية التي تحددت في البداية لمتابعة الدعوى التي رفعها صاحب البلاغ.
    L'État partie a du mal à admettre que l'avocat de l'auteur n'ait pris aucune mesure pour remédier à cette situation si l'auteur était vraiment malade. UN وتجد الدولة الطرف صعوبة في قبول أن محامي مقدم البلاغ لم يتخذ أي خطوة لمعالجة الحالة لو أن صاحب البلاغ كان مريضا بالفعل.
    Une lettre a été adressée à l'État partie pour lui signaler qu'il n'avait pas donné effet à certaines des recommandations du Comité. UN وقد وجهت رسالة إلى الدولة الطرف تشير إلى أنه لم يتخذ أي إجراء بشأن بعض من توصيات اللجنة.
    En revanche, le Procureur général n'aurait pris aucune mesure pour donner suite à cette affaire en déposant plainte contre les auteurs présumés ou en requérant des poursuites. UN إلا أنه يُذكر أن المدعي العام لم يتخذ أي إجراء لمتابعة الأمر برفع دعوى رسمية ضد من يدعى أنهم الجناة، أو للضغط من أجل مقاضاتهم.
    4.5 Selon un document produit par l'auteure, celle-ci aurait appris en 2007 que son avocat n'avait entrepris aucune démarche pour recouvrer les sommes allouées par l'arrêt. UN 4-5 وتشير وثيقة قدمتها صاحبة البلاغ إلى أنها علمت في عام 2007 أن محاميها لم يتخذ أي خطوات لاسترجاع الدين المحكوم به.
    L'État partie fait donc valoir que les recours internes n'ont pas tous été épuisés car le Conseil n'a pas pris de décision concernant la permission d'interjeter appel auprès de la Cour suprême. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، كما أن مجلس الإذن بتقديم الطعون لم يتخذ أي قرار بشأن الإذن بالطعن أمام المحكمة العليا.
    Le Conseil a examiné la question le 24 juillet 2013 mais n'a pas pris de décision. UN ونظر المجلس في المسألة في 24 تموز/يوليه 2013 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي.
    Il est aussi préoccupé par le fait que le Conseil national pour l'égalité des sexes n'a pas pris de mesures pour tenir compte des besoins des femmes et des filles handicapées et ne les associe pas directement à ses activités. UN ويخالجها القلق كذلك لأن المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين لم يتخذ أي إجراء لمراعاة احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة ولأنهن لا يشاركن في أعماله بصورة مباشرة.
    Le Conseil a examiné la question le 27 juillet 2011 mais n'a pas pris de décision. UN ونظر المجلس في المسألة في 27 تموز/يوليه 2011 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي.
    De plus, dans les décisions de ne pas rouvrir l'affaire, la Commission n'a pas pris position sur les griefs de torture et a rejeté l'information sur ses activités politiques sans tenir compte des preuves objectives sur les tortures subies. UN كما أن المجلس، في قراراته برفض إعادة فتح ملف القضية، لم يتخذ أي موقف بشأن ادعاءات التعرض للتعذيب، ورفض معلومات صاحب الشكوى بشأن أنشطته السياسية دون الالتفات إلى أدلته الموضوعية على وقوع التعذيب.
    Le Conseil a examiné la question le 25 juillet 2012 mais n'a pas pris de décision. UN ونظر المجلس في المسألة في 25 تموز/يوليه 2012 ولكنه لم يتخذ أي إجراء في إطار ذلك البند الفرعي.
    Le tribunal a relevé que le bureau du Procureur général du Kazakhstan n'avait pris aucune décision tendant à extrader le frère du requérant. UN ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى.
    Le tribunal a relevé que le bureau du Procureur général du Kazakhstan n'avait pris aucune décision tendant à extrader le frère du requérant. UN ولاحظت المحكمة أن مكتب المدّعي العام لكازاخستان لم يتخذ أي قرار لتسليم أخي مقدّم الشكوى.
    Le BSCI a également constaté que l'affaire avait été portée à l'attention du commandant du contingent et que chacun savait que la sécurité laissait à désirer, mais que le commandant n'avait pris aucune mesure. UN وتبين للمكتب أيضا أنه رغم توجيه اهتمام قائد الوحدة العسكرية إلى تلك الادعاءات وأنه كان على علم بضعف الحالة الأمنية، فإنه لم يتخذ أي إجراء أو اتخذ إجراءات قليلة لمعالجة هذه المسألة.
    Étant donné l'inaction de l'auteur (qui a duré plus de six mois, et l'article 172 du Code de procédure pénale s'appliquant dans ce cas), les délais concernant les procédures engagées initialement ont maintenant expiré. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يتخذ أي إجراء (خلال فترة تزيد على ستة أشهر، ومع العلم أن المادة 172 من قانون الإجراءات القانونية هي التي تنطبق في مثل هذه الحالة)، فقد انقضت المهلة القانونية المحددة لمتابعة الدعوى التي قام بها صاحب البلاغ.
    Elles ont regretté que le Secrétaire général n'ait pris aucune mesure de décentralisation. UN وأعربت عن اﻷسف ﻷن اﻷمين العام لم يتخذ أي خطوات من أجل تحقيق اللامركزية.
    Le 22 novembre 2000, la Cour plénière avait déclaré que cette décision était dénuée de base légale mais le juge Molina Mola n'avait pas donné suite à l'affaire et il avait perdu son pouvoir juridictionnel le 31 décembre 1999. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قضت المحكمة بكامل هيئتها بأن هذا الإعلان غير قانوني، لكن القاضي مولينا مولا لم يتخذ أي إجراء في هذه القضية وانقضت مدة ولايته القضائية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Selon certaines sources, des membres de la Garde présidentielle eux-mêmes seraient impliqués, mais le Président n'aurait pris aucune mesure contre eux, ni avant ni après son accession au pouvoir; à la fin 2003, ces personnes n'avaient toujours pas été déférées devant un tribunal et il faudrait savoir si elles ont comparu depuis. UN وأفادت بعض المصادر أن عدداً من أعضاء الحرس الرئاسي أنفسهم متورطون، لكن الرئيس لم يتخذ أي إجراء بحقهم، لا قبل وصوله إلى الحكم ولا بعده؛ وفي نهاية عام 2003، لم يكن هؤلاء الأشخاص قد أُحيلوا إلى محكمة ولا يُعرف ما إذا كانوا قد مثلوا أمام القضاء منذ ذلك الحين.
    4.5 Selon un document produit par l'auteure, celle-ci aurait appris en 2007 que son avocat n'avait entrepris aucune démarche pour recouvrer les sommes allouées par l'arrêt. UN 4-5 وتشير وثيقة قدمتها صاحبة البلاغ إلى أنها علمت في عام 2007 أن محاميها لم يتخذ أي خطوات لاسترجاع الدين المحكوم به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more