"لم يترك" - Translation from Arabic to French

    • n'a pas laissé
        
    • n'a pas quitté
        
    • ne laisse pas
        
    • Il n'a laissé
        
    • n'a pas eu
        
    • n'a jamais quitté
        
    • a touché toutes
        
    • n'a laissé aucune
        
    • Il n'a pas
        
    • n'avait pas laissé
        
    • ne m'a pas
        
    Non tu ne sais pas. Tu savais qu'il n'a pas laissé de testament ? Open Subtitles لا أنت لا تعرف شيئاً أتعلم أنه لم يترك لنا وصية؟
    Je pense que l'on peut dire, sans exagérer, qu'il y a peu d'aspects de l'activité de l'Organisation mondiale dans lesquels Hammarskjöld n'a pas laissé une empreinte durable. UN فليس من قبيل المبالغة القول إن هناك بضعا من جوانب عمل المنظمة حيث لم يترك همرشولد علامة دائمة.
    Mr. Durant n'a pas quitté la ville depuis trois jours. Open Subtitles السيد دورانت لم يترك البلدة من ثلاثة أيام
    Avant tout, je voudrais vous informer qu'il ne laisse pas de dettes. Open Subtitles في البداية، أحب أن أذكر أنه لم يترك أية ديون
    Il n'a laissé aucune preuve et a fait tout ce qu'il a pu pour s'assurer que le corps ne soit jamais retrouver, c'est comme ça que je l'ai trouvé. Open Subtitles لم يترك أى دليل لتعقبه وبذل قصارى جُهده ليتأكد من ألا يتم إيجاد الجُثة أبداً وهذه هي الطريقة التي وجدته بها
    92. Cela ne signifie pas que le conflit armé au Rwanda n'a pas eu d'effet important sur les États voisins ni sur l'ensemble de la communauté internationale. UN ٩٢ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة، أو على المجتمع الدولي ككل.
    Personne n'a jamais quitté quiconque pour moi avant encore moins un pays tout entier. Open Subtitles لم يترك يوماً أحدهم شخصاً من أجلي, ناهيك عن بلد بأكمله
    - Parce que, comme tu l'as dit, Horace VII n'a pas laissé de testament, parce qu'on n'utilise pas de testament, on n'en laisse pas. Open Subtitles لانك ، مثل ماقلت هوارس السابع لم يترك وصية لااننا لانستخدم الوصايا نحن لانترك وصايا
    Si le proprio est parti depuis longtemps, il n'a pas laissé la clim tourner. Open Subtitles لو كان الشخص غائباً كل هذا الوقت ربما لم يترك التكييف يعمل
    Hum, si Braxton l'a kidnappée, il n'a pas laissé de trace. Open Subtitles اه، إذا لم براكستون اختطاف لها ، إلا أنه لم يترك أي أثر.
    Il n'a pas laissé de message, mais il vous a laissé ceci. Open Subtitles حسنًا ، هو لم يترك أي كلمة لكنه تركَ هذا
    J'ai essayé de suivre sa piste, mais il n'a pas laissé de traces. Open Subtitles حاولت تتبعه، لكنه لم يترك أثراً واضحاً وراءه
    Tu dis que l'avion n'a pas laissé de signature radar ? Rien qui soit visible. Open Subtitles أقول لكم هذه الحرفة لم يترك توقيع الرادار؟
    Il disait vrai. Il n'a pas quitté son bureau depuis deux jours. Open Subtitles كان يقول الحقيقة لكن لم يترك مكتبه ليومين
    Le type n'a pas quitté cette maison depuis, quoi, 20 ans? Open Subtitles ـ ذلك الرجل لم يترك البيت .. كم .. 22 سنة؟
    il ne laisse pas d'empreintes sur la scène du crime, mais il envoie une lettre avec ses empreintes ? Open Subtitles و هناك شيءٌ آخر.. الرجل لم يترك بصماته في مسرح الجريمة
    Il n'a laissé aucune trace écrite, comme s'il n'avait jamais existé. Open Subtitles لم يترك أي أثر ورقي وكأنه لم يكن موجودا
    109. Cela ne signifie pas que le conflit armé au Rwanda n'a pas eu d'effet important sur les États voisins ni sur l'ensemble de la communauté internationale. UN ١٠٩ - ولا يعني ذلك القول بأن النزاع المسلح في رواندا لم يترك أثرا خطيرا على الدول المجاورة أو على المجتمع الدولي ككل.
    Parce que Sergei n'a jamais quitté le consulat après le meurtre. Open Subtitles لأن " سيرغي " لم يترك القنصلية بعد الجريمة
    Il note dans son rapport : " Le Koweït est aujourd'hui aux prises avec les séquelles de l'occupation iraquienne, qui a touché toutes les couches de la population et tous les secteurs de l'économie. Beaucoup d'innocents ont perdu la vie et les souffrances sont innombrables. UN وجاء في تقرير السيد فرح أن الكويت تكافح اليوم للتخلص من آثار احتلال العراق لها، الذي لم يترك جزءاً من سكانها أو قطاعاً من اقتصادها إلا ومسه، فضاعت أرواح بريئة وحل العذاب بأعداد سواها لا حصر لها.
    Nous nous sommes assurés que Cortazar n'avait pas laissé de traces de son travail dans les logs initiaux. Open Subtitles لقد تأكدنا من أن كورتازار لم يترك أي آثار لعمله في سجلات تايكو العادية
    Il ne m'a pas laissé le choix. Je devais le tuer. Open Subtitles لم يترك لي خيار آخر كان يجب عليّ أن أقتله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more