"لم يتغير شيء" - Translation from Arabic to French

    • Rien n'a changé
        
    • rien ne change
        
    • Quelque chose a changé
        
    • aucun changement ne s'est produit
        
    • rien n'a bougé
        
    Pourtant, aujourd'hui, en Bosnie-Herzégovine, Rien n'a changé. UN بيد أن شيئا من ذلك لم يتم كما لم يتغير شيء حتى اﻵن في البوسنة والهرسك.
    Le seul moyen que ça fonctionne, c'est qu'il croit que Rien n'a changé. Open Subtitles الطريقة الوحيدة حتى تنجح المهمة هي إذا ظن أنه لم يتغير شيء
    On est tous arrivé à la St Valentin, et rien, absolument Rien n'a changé ! Open Subtitles أعني لقد وصلنا ‫حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب ‫ولا شيء .. ‫لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق
    Je pense que si rien ne change, de plus en plus de gens prendront la parole. Open Subtitles أنا مؤمن بأنه ان لم يتغير شيء فالمزيد والمزيد من الناس حول العالم سيتقدمون
    Quelque chose a changé en lui, et ce ne sera jamais le même. Open Subtitles لم يتغير شيء فيه، ، وسوف لن تكون هي نفسها.
    Rien n'a changé, mais tout a l'air différent. Open Subtitles ، أعلم أنه لم يتغير شيء لكن كل شيء يبدو مختلفاً تماماً بالنسبة لي الآن
    Rien n'a changé jusque tu le fasses. - Kiera ! - Alec ! Open Subtitles لم يتغير شيء ما لم تفعل أنت كييرا أليك ، تماسك
    Pardonne I'intrusion mais si beaux soient ces sentiments Rien n'a changé pour nous les pauvres paysans Open Subtitles اغفري تدخلنا ولكن لا بأس بمثل هذه المشاعر الصوتية لم يتغير شيء يذكر بالنسبة لنا نحن الفلاحين
    Tout semble pareil, Rien n'a changé, n'est-ce pas? Open Subtitles وكل شيء على حاله, لذا لم يتغير شيء, صحيح؟
    Rien n'a changé et pourtant, des milliers sont prêts â l'esclavage pour une nouvelle vie. Open Subtitles لقد عملت 10 سنوات لأدفع ثمن حريتي و لم يتغير شيء و مازال الآلاف يأتون ليصبحوا عبيداً
    Le même jeu nul que d'habitude. Rien n'a changé. Open Subtitles نفس اللعبة الحمقاء التي يلعبها دائما، لم يتغير شيء.
    J'ai pas raison ? Rien n'a changé. Moi-même j'ai servi à l'école de Mikey pendant 10 ans. Open Subtitles اقصد هل انا محقة؟ لم يتغير شيء في مدرسة مايكي منذ 10 سنوات
    Rien n'a changé depuis les Croisades, Nous avons besoin d'une alliance des civilisations... Open Subtitles لم يتغير شيء منذ الحروب الصليبية ونحن بحاجة إلى تحالف للحضارات
    - Rien n'a changé. - Bien sûr que si, Ezequiel. Open Subtitles لم يتغير شيء - بالطبع حدث تغيير يا إيزيكبيل -
    Donc Rien n'a changé, c'est bon à savoir. Open Subtitles اذا لم يتغير شيء أنه من الجيد أن اعرف
    Rien n'a changé pour toi et moi. Open Subtitles أعتقد أنه لم يتغير شيء لأي منا
    On l'a toujours été. Rien n'a changé. Open Subtitles كنا دوما مجرمين , لم يتغير شيء
    Mais ils s'occuperont toujours des urgences ici, rien ne change. Open Subtitles لكن كانوا سيجرون عملية هنا في حالات الطوارئ لذا لم يتغير شيء
    Je me plains à mon directeur de bloc, mais rien ne change. Open Subtitles اشتكيتُ إلى مُدير وحدَتي، و لم يتغير شيء
    Quelque chose a changé. Open Subtitles لم يتغير شيء.
    Le Comité a adopté ses constatations le 3 avril 2002 et, depuis cette date, aucun changement ne s'est produit dans les faits essentiels de l'affaire. UN واعتمدت اللجنة آراءها في 3 نيسان/أبريل 2002؛ ومنذ ذلك الحين، لم يتغير شيء في الوقائع الأساسية للدعوى.
    Donc rien n'a bougé depuis notre dernier échange. Open Subtitles إذن لم يتغير شيء منذ محادثتنا الاخيره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more