"لم يتلق أي" - Translation from Arabic to French

    • n'a reçu aucune
        
    • n'a pas reçu
        
    • n'avait reçu aucune
        
    • n'avoir reçu aucune
        
    • n'a pas encore reçu
        
    • n'avait pas reçu
        
    • n'a pas été
        
    • n'a jamais été
        
    • n'ayant pas reçu
        
    • restées sans
        
    • n'a jamais reçu
        
    • ne pas avoir reçu
        
    • ne recevait aucune
        
    • n'aurait pas reçu
        
    • n'ayant reçu aucune
        
    Le demandeur avait entendu dire que la famille de sa fille avait été tuée, mais il n'a reçu aucune information officielle confirmant ces rumeurs. UN وقد سمع مقدم الطلب إشاعات مفادها أن أفراد عائلة ابنته قد قتلوا، لكنه لم يتلق أي معلومات رسمية تؤكد تلك الإشاعات.
    Or, durant sa récente visite, le Rapporteur spécial n'a reçu aucune information indiquant que le Gouvernement était disposé à libérer tous les prisonniers d'opinion. UN غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي.
    Il suppose que c'est ce qui s'est produit pour sa lettre puisqu'il n'a pas reçu d'accusé de réception. UN وهو يفترض أنه تم اعتراض رسالته لأنه لم يتلق أي إشعار بتسلمها.
    Le Chargé d'affaires a précisé que, bien qu'il ait transmis plusieurs fois le message à son gouvernement, il n'avait reçu aucune réponse. UN وأفاد القائم باﻷعمال أنه لم يتلق أي رد على الرغم من أنه أبلغ الرسالة إلى حكومته في عدة مناسبات.
    L'affirmation du débiteur, qui prétendait n'avoir reçu aucune notification, n'avait pas été confirmée pendant la procédure judiciaire. UN ولم تتأكّد صحة ادّعاء المدين بأنه لم يتلق أي إشعار على الإطلاق طوال مدة الإجراءات القضائية.
    Le Groupe a sollicité une rencontre avec le Ministère mais n'a pas encore reçu de réponse. UN وقد طلب الفريق عقد اجتماع مع الوزارة المعنية، غير أنه لم يتلق أي إجابة حتى الآن.
    Il a ajouté qu'il n'avait pas reçu d'instructions concernant les règles applicables au système de contrôle des avoirs. UN وذكر أيضا أنه لم يتلق أي تعليمات فيما يتعلق باحتياجات نظام مراقبة الأصول.
    L'auteur se serait plaint à ce sujet auprès du médiateur parlementaire, mais n'a reçu aucune réponse. UN وأفيد أن صاحب البلاغ قد شكا إلى أمين المظالم البرلماني بشأن هذا الاكتشاف ولكنه لم يتلق أي رد حتى هذا التاريخ.
    Il déclare qu'il a écrit à ce sujet à deux reprises au Conseil jamaïcain des droits de l'homme et n'a reçu aucune réponse. UN وذكر في هذا السياق أنه كتب مرتين الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا ولكنه لم يتلق أي رد.
    Malheureusement, il n'a reçu aucune réponse du Gouvernement. UN ومما يؤسف له أن الفريق العامل لم يتلق أي رد من الحكومة.
    Il a écrit plusieurs lettres à ce dernier mais n'a reçu aucune réponse. UN ووجه عدة رسائل إلى المحامي المعين كي يمثله في دعوى الاستئناف التي أقامها لكنه لم يتلق أي رد.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il n'a pas reçu les observations à ce sujet. UN وقد أحال الفريق العامل الرد المقدَّم من الحكومة إلى المصدر، ولكنه لم يتلق أي تعليقات منه.
    Il n'a pas reçu d'avis de licenciement ni d'information sur les possibilités de recours qui lui étaient ouvertes. UN فهو لم يتلق أي أمر بالطرد، ولم تصدر إليه أي تعليمات بشأن وجود أي فرص للاستئناف.
    Cuba appuie vivement la tenue d'une telle conférence et il n'a pas répondu parce qu'il n'a pas reçu de demande. UN وأضاف أن بلده يؤيد بقوة عقد مثل هذا المؤتمر وأنه لم يرسل ردا ﻷنه لم يتلق أي طلب.
    Dans le cas de l'Organisation internationale pour les migrations (OMI), le PNUD a indiqué qu'il avait essayé de régler la question mais qu'il n'avait reçu aucune réponse de l'OMI. UN وفي حالة المنظمة الدولية للهجرة، ذكر البرنامج الإنمائي أنه حاول تسوية هذه المسألة معها غير أنه لم يتلق أي رد.
    28. Pour ce qui est du Médiateur, il dit n'avoir reçu aucune information d'organisations non gouvernementales, mais les a simplement recherchées sur Internet. UN 28 - وبشأن أمينة المظالم، قال إنه لم يتلق أي معلومات من المنظمات غير الحكومية، لكنه ببساطة بحث عنها على شبكة الإنترنت.
    Il a transmis la réponse du Gouvernement à la source, dont il n'a pas encore reçu les observations à ce sujet. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولكنه لم يتلق أي تعليقات عليه.
    Il n'avait pas reçu de réponse à la date où le rapport a été présenté. UN لكنه لم يتلق أي رد منها حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير.
    En conclusion, le Représentant spécial fait observer qu'il n'a pas été invité à se rendre en Iran pendant la période considérée. UN وأخيرا، أشار إلى أنه لم يتلق أي دعوة لزيارة إيران خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Elle précise également que le beau-frère, Ramdane Mohamed, n'a jamais été convoqué par les autorités et n'a jamais signé de procès-verbal présumant du handicap mental de Menouar Madoui. UN وتوضح أيضاً أن الصهر، رمضان محمد، لم يتلق أي استدعاء من السلطات ولم يوقع البتة على المحضر الذي يفترض إصابة منوّر ماضوي بإعاقة ذهنية.
    Il n'y avait pas de liste de communications non confidentielles relatives à la condition de la femme, le Secrétaire général n'ayant pas reçu de communication de ce type. UN ولم تكن ثمة قائمة لرسائل غير سرية تتعلق بوضع المرأة لأن الأمين العام لم يتلق أي مراسلة من هذا القبيل.
    Ses demandes d'éclaircissements sont restées sans réponse. UN ويضيف بالقول إنه لم يتلق أي رد على طلبات التوضيح التي أرسلها.
    L'auteur déclare qu'il n'a jamais reçu d'assistance de ces avocats. UN ويذكر صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي مساعدة من أولئك المحامين.
    Le Secrétaire général du Parlement a confirmé dans deux lettres adressées à l'auteur ne pas avoir reçu de réponse du Ministère de la défense à sa requête. UN وأكد الأمين العام للبرلمان, في رسالتين وجههما إلى صاحب البلاغ, أنه لم يتلق أي جواب من وزارة الدفاع على طلبه.
    Cet homme a indiqué qu'il ne recevait aucune aide. UN وأضاف هذا الرجل إنه لم يتلق أي مساعدة.
    Il n'aurait pas reçu de soins pour sa mâchoire, laquelle serait maintenant paralysée. UN وقيل إنه لم يتلق أي رعاية طبية لعلاج فكه الذي يقال إنه أُصيب الآن بالجمود.
    N’ayant encore reçu aucune réponse, il est préoccupé par les informations faisant état du maintien en détention de plusieurs de ces personnes. UN ونظرا ﻷن المقرر الخاص لم يتلق أي رد على رسالته، فإن القلق يساوره من جراء التقارير التي تفيد بأن عدة أشخاص من هذا القبيل لا يزالون معتقلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more