"لم يسمع" - Translation from Arabic to French

    • en l'absence d
        
    • n'a entendu
        
    • n'y a pas d'
        
    • Jamais entendu parler
        
    • n'entend pas d'
        
    • n'a pas entendu
        
    • n'a jamais entendu
        
    • inconnu
        
    • inconnus
        
    • ne connais pas
        
    • n'entendait
        
    en l'absence d'objection, il considérera que la Conférence souhaite approuver ces nominations et modifier le paragraphe en conséquence. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول تلك التعيينات وفي تعديل الفقرة تبعاً لذلك.
    en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau décide de faire droit à cette demande. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض سيعتبر أن المكتب قرر الموافقة على هذا الطلب.
    Il n'a entendu personne parler de financement durant la séance et se demande d'où viennent les chiffres mentionnés. UN وقال إنه لم يسمع أي إشارات إلي التمويل في ذلك الاجتماع، معربا عن دهشته لمصدر الأرقام التي ذكرت.
    Il n'a entendu personne parler de financement durant la séance et se demande d'où viennent les chiffres mentionnés. UN وقال إنه لم يسمع أي إشارات إلي التمويل في ذلك الاجتماع، معربا عن دهشته لمصدر الأرقام التي ذكرت.
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera que cette proposition est adoptée. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسيعتبر أن اللجنة موافقة على هذا الاقتراح.
    Harry ne sait pas. Il a même Jamais entendu parler de ce garçon Brayden. Open Subtitles لم يكن يعلم هاري , و لم يسمع بالفتى برايدين منها
    S'il n'entend pas d'objections, il considérera que la Commission décide de remettre à plus tard sa décision sur le projet de résolution. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع اعتراضا، فسيعتبر اللجنة موافقة على ذلك.
    Il doit y avoir quelqu'un qui n'a pas entendu parler de ce pied. Open Subtitles يجب أن يكون أحدا ما الذي لم يسمع حول القــدم.
    en l'absence d'objections, il considérera que la Commission accepte cette recommandation. UN فإذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذه التوصية.
    en l'absence d'objection, il considérera que la Commission souhaite adopter le projet de résolution. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار.
    en l'absence d'objection, le Président considère que la Conférence souhaite aller dans ce sens et modifier le paragraphe en conséquence. UN وإذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في المضي قُدماً على هذا النحو وفي تعديل الفقرة تبعاً لذلك.
    en l'absence d'objection, le Président considérera que le Conseil souhaite suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur. UN وأضاف أنه إذا لم يسمع أيَّ اعتراض فسوف يفترض أنَّ المجلس يود تعليق العمل بالمادة 32.
    Le Président déclare que, en l'absence d'objections, il croit comprendre que le Comité souhaite adopter les quatre projets de résolution. UN 22 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على مشاريع القرارات الأربعة.
    Alors pourquoi aucun témoin n'a entendu plus d'un seul tir ? Open Subtitles لماذا لم يسمع الشهود سوى صوت طلقة واحدة ؟
    Il est évident, cependant, qu'une bonne partie du public américain n'a entendu qu'un son de cloche. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن معظم جمهور الولايات المتحدة لم يسمع إلا جانبا واحدا من القصة.
    Toutefois, au lieu d'obtenir des réponses sur le fond, elle n'a entendu que des doutes concernant la procédure à suivre et des réserves motivées par le manque de temps. UN لكن بدلاً من الردود الموضوعية، لم يسمع الوفد سوى شكوكاً وتحفظات إجرائية قائمة على نقص الوقت.
    S'il n'y a pas d'objection, le Président considérera que la Conférence souhaite accepter ces désignations et modifier le paragraphe en conséquence. UN وقال الرئيس إنه، إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في قبول هذه التعيينات وتعديل الفقرة على هذا الأساس.
    Le Président dit que s'il n'y a pas d'objection il considérera que la Commission a achevé son débat général sur le point 113. UN 100 - الرئيس: قال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فسوف يعتبر أن اللجنة انتهت من النظر في البند 113 من جدول الأعمال.
    Qui n'a Jamais entendu parler des nombres négatives et positifs? Open Subtitles من لم يسمع منكم قط بالأعداد السالبة والموجبة؟
    S'il n'entend pas d'objection, le Président considérera que le Conseil souhaite suspendre l'application de l'article 32 du Règlement intérieur. UN وأضاف قائلا إنه إذا لم يسمع أي اعتراض على ذلك، فسيفترض أن المجلس يودّ تعليق العمل بالقاعدة 32.
    Le suspect n'a pas entendu parler de la dissimulation, il en a été témoin. Open Subtitles الجاني لم يسمع عن عملية التغطية,لقد شاهدها
    C'est comme si on comparait les pommes à un fruit inconnu. Open Subtitles هذا مثل مقارنة التفاح و فاكهة ما لم يسمع بها أحداً
    Mais les faits sont les faits, même si les faits sont que ces faits sont presque inconnus. Open Subtitles لكن الحقائق تبقى حقائق، حتى وإن كانت الحقيقة أنا الحقائق لم يسمع بها أبدا تقريبا.
    Si il dit qu'il ne connais pas stacey, je le crois. Open Subtitles إن كان مصرٌ أنه لم يسمع بستايسي من قبل فأنا أصدقه
    Il n'entendait personne, derrière, parler ou poser des questions. UN وأضاف بأنه لم يسمع أحداً حوله يطرح أسئلة أو يتبادل الحديث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more