"لم يعد لها" - Translation from Arabic to French

    • a cessé d'
        
    • n'existe plus
        
    • n'est plus
        
    • n'a plus
        
    • ne sont plus
        
    • n'ont plus
        
    • n'existaient plus
        
    • ne peut plus
        
    • ont cessé d'
        
    • avait cessé d'
        
    • n'existent plus
        
    • n'ayant plus
        
    Le reste appartient à l'histoire, et le Bophuthatswana a cessé d'exister en tant qu'entité politique. UN والباقي معروف، وبوبوثاتسوانا، ككيان سياسي، لم يعد لها وجود.
    Le Marché aux armes de Bakaraaha tel qu'il était décrit dans les rapports précédents du Groupe n'existe plus. UN فسوق بكارا للسلاح التي ورد ذكرها في التقارير السابقة لم يعد لها وجود.
    :: Suppression de poste. Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la Mission. UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة.
    L'orateur ne voit d'ailleurs pas à quel article elle pouvait se référer et souligne que l'Algérie n'a plus de représentant au Comité consultatif. UN وقال إنه لا يدري إلى أية مقالة يشير الوفد المغربي، وشدد على أن الجزائر لم يعد لها ممثل في اللجنة الاستشارية.
    Cette disposition peut contribuer efficacement à empêcher l'octroi d'aides à l'investissement dans des productions qui ne sont plus rentables et qui peuvent être largement excédentaires. UN وقد يتبين أن هذا الحكم يشكل ضمانة فعالة للتأكد من عدم توفير معونة اﻹستثمار لدعم نواتج لم يعد لها ميزة من حيث التكلفة بالنسبة للمنتجين بل ويحتمل أن يكون لها فائض كبير.
    Il traduit le sentiment qui se répand de plus en plus dans la société civile, à savoir que les armes de guerre conçues pour le XXe siècle n'ont plus leur place au XXIe siècle. UN وهذا يبين الشعور المتزايد لـــدى القاعدة الشعبية للمجتمع العالمي بأن أدوات الحرب التي صممت للقرن العشرين لم يعد لها مكان في القرن الحادي والعشرين.
    Étant donné que la Commission militaire d'armistice a cessé d'exister, la Commission neutre de contrôle ne peut plus remplir ses fonctions. UN وبما أن لجنة الهدنة العسكرية لم يعد لها وجود، فإن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لم تعد تقوم بوظيفتها هي أيضا.
    Le Gouvernement de la République de Slovénie à réaffirme que les avoirs visés dans le quatrième paragraphe de l'annexe en question appartenaient à l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, laquelle a cessé d'exister. UN وتود حكومة جمهورية سلوفينيا أن تؤكد من جديد أن اﻷصول المشار إليها في ذلك المرفق إنما هي من ممتلكات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة التي لم يعد لها وجود.
    Un autre aspect des efforts faits pour assurer la paix et la stabilité en Bosnie-Herzégovine concerne ses relations avec les autres États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie, qui a cessé d'exister. UN ويتعلق أحد الجوانب اﻷخرى للجهود المبذولة لتأمين السلام والاستقرار في البوسنة والهرسك بعلاقاتها مع الدول الخلف اﻷخرى لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، التي لم يعد لها وجود.
    Certes, l'affrontement entre les blocs n'existe plus. UN ونحن نقر بأن المجابهة بين الكتل لم يعد لها وجود.
    Ça n'a plus d'importance parce que Nasty Gal n'existe plus. Open Subtitles لا يهم حقاً ، لأن ناستي غال لم يعد لها وجود كما تعلمين
    La femme que tu connaissais n'existe plus désormais. Open Subtitles المرأه التي تعرفها لم يعد لها وجود بعد ألين
    Il pense que le cristal n'est plus utile pour nous, et que s'il le donne à Croatoan, Open Subtitles هو يظن ان الكريستالة لم يعد لها فائدة بالنسبة لنا واذا اعطاها الى كروتون
    Ce n'est plus valable, il faut payer cash. 25 dollars. Open Subtitles هذه لم يعد لها نفع إنه بار نقدي
    :: Suppression de poste : Proposée lorsqu'un poste autorisé n'est plus nécessaire ni à la réalisation des activités pour lesquelles il a été approuvé ni à celle d'autres activités prioritaires de la mission; UN :: إلغاء وظيفة: يُقترح إلغاء وظيفة معتمدة إذا لم يعد لها لزوم لتنفيذ الأنشطة التي اعتُمدت الوظيفة من أجلها أو لتنفيذ أنشطة أخرى ذات أولوية صدر بها تكليف داخل البعثة
    Par ailleurs, elle n'a plus de famille en République démocratique du Congo, et ne s'y sentira plus intégrée. UN وادعت بالإضافة إلى ذلك، أنه لم يعد لها أهل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإنها لن تتمكن أبداً من الاندماج هناك.
    Par ailleurs, elle n'a plus de famille en République démocratique du Congo, et ne s'y sentira plus intégrée. UN وادعت بالإضافة إلى ذلك، أنه لم يعد لها أهل في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنها لن تتمكن أبداً من الاندماج هناك.
    39. Le Comité recommande que le HCR s'attache davantage à suivre et annuler dans les meilleurs délais les engagements qui ne sont plus nécessaires. UN ٣٩ - ويوصي المجلس بأن تولي المفوضية مزيدا من الاهتمام لاستعراض الالتزامات في حينه وتصفية الالتزامات التي لم يعد لها لزوم.
    Le nouveau Groupe des projets susmentionné examinera, entre autres tâches, les montants des engagements afin d'annuler dans les plus brefs délais ceux qui ne sont plus nécessaires. UN ستستعرض وحدة المشاريع الجديدة المشار إليها أعلاه، في جملة أمور، مستويات الالتزام وستتأكد من شطب الالتزامات ما أن تصبح التزامات لم يعد لها لزوم.
    4. La délégation pakistanaise est favorable à la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte qui n'ont plus leur raison d'être. UN ٤ - وأعرب عن تأييد وفده لحذف عبارة " الدول المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من الميثاق، التي لم يعد لها من مبرر.
    Elle a seulement remis des copies de la transcription d'une conversation téléphonique entre ellemême et son agent au Koweït, tendant à confirmer que ses débiteurs n'existaient plus. UN واكتفت الشركة بتقديم نسخ عن سجل لمكالمة هاتفية جرت بينها وبين وكيلها في الكويت معناها أن الجهات المدينة لم يعد لها وجود.
    Les États membres de l'OCI considèrent que les cinq États issus de la dissolution de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, qui ont cessé d'exister, sont des successeurs égaux qui doivent demander leur admission à l'Organisation des Nations Unies. UN وتعتبر منظمة المؤتمر اﻹسلامي أن جميع الدول الخمس التي انبثقت عن تفكك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، التي لم يعد لها وجود، هي دول خلف متساوية يجب أن تتقدم بطلب للعضوية من أجل أن تصبح دولا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La Turquie a indiqué que ce partenariat avait cessé d'exister en 1963, après l'abrogation unilatérale et par la force de la Constitution par les Chypriotes grecs et que, depuis lors, plus aucune autorité ne représentait Chypre dans son ensemble. UN وقالت تركيا إن هذه الشراكة لم يعد لها وجود بعد إلغاء الدستور من طرف واحد باستخدام القوة من قبل القبارصة اليونانيين في عام 1963، ومنذ ذلك الحين لا توجد أية سلطة واحدة تمثل قبرص ككل.
    En outre, certains des États ayant accumulé des arriérés n'existent plus. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول التي لديها مدفوعات مستحقة لم يعد لها وجود.
    L'Union européenne reconnaît que les restes explosifs des guerres posent de graves problèmes: n'ayant plus aucun intérêt militaire, ces munitions deviennent une source de souffrances pour les êtres humains et un grave obstacle aux activités d'assistance humanitaire, de maintien de la paix, ainsi que de reconstruction et de développement des pays. UN يدرك الاتحاد الأوروبي المشاكل الخطيرة الناشئة عن " المتفجرات من مخلفات الحرب " وهي الذخائر التي لم يعد لها أي غرض عسكري والتي تسبب معاناة إنسانية وعقبة كأداء في سبيل المساعدة الإنسانية، وحفظ السلم، والإعمار، والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more