"لم يعد هذا" - Translation from Arabic to French

    • Ce n'est plus
        
    • Ça n'a plus d'
        
    • n'est plus le
        
    • C'est plus
        
    • n'est plus juste
        
    Mais Ce n'est plus ce dont nous parlons, n'est-ce pas ? Open Subtitles ولكن لم يعد هذا ما نتحدث عنه الآن، صحيح؟
    Ce n'est plus un sujet d'actualité oublié en 24 heures. Open Subtitles أنت لا تفهمين، لم يعد هذا خبرًا سيختفي بعد 24 ساعة
    Mais Ce n'est plus juste entre toi et moi. Open Subtitles حسناً , لكن لم يعد هذا الأمر متعلقاً بنا بعد اليوم
    - Ça n'a plus d'importance. Open Subtitles لم يعد هذا مهماً
    Cela n'est plus le cas. UN ولكن لم يعد هذا هو الحال الآن.
    C'est plus une prison, c'est une bombe à retardement. Open Subtitles لم يعد هذا المكان سجناً, أصبح أشبه بقنبلة موقوتة
    Bien que j'aime voir mon amie en mauvaise posture... car ça me fait me sentir supérieur... Ce n'est plus amusant. Open Subtitles أحب رؤية اصدقائي في حالة سيئة لأن ذلك يشعرني بالتفوق لم يعد هذا ممتعا
    Ce n'est plus usurpation d'identité. Open Subtitles لم يعد هذا بشأة سرقة هوية بعد الآن
    Oui. Ce n'est plus une toute petite opération. Open Subtitles أجل، لم يعد هذا مشروعاً قليل الشأن الآن...
    Ce n'est plus moi maintenant. Open Subtitles لم يعد هذا أنـا.
    Ce n'est plus chez toi. Open Subtitles لم يعد هذا بيتك
    Ce n'est plus le marché. Open Subtitles لم يعد هذا الإتفاق
    Je ne veux façonner personne, Steve. Ce n'est plus drôle du tout. Open Subtitles لا اريد تشكيل أحد ستيف لم يعد هذا مسليا
    Il a été signalé précédemment que les femmes à Camp n'avaient guère le choix de consulter une femme médecin, à moins de se rendre à Stanley. Ce n'est plus le cas, une femme médecin généraliste effectue à présent des visites régulières à Camp. UN وفي حين ورد في تقارير سابقة أن النساء في كامب لا يملكن الخيار في زيارة أو عدم زيارة ممارسة عامة أنثى، ما لم يأتين إلى ستانلي للحصول على موعد، تقوم الطبيبات الممارسات العامات الآن بزيارات روتينية إلى كامب، ومن ثم لم يعد هذا الأمر قائما.
    Ronnie, Ce n'est plus le monde que tu as connu. Open Subtitles لم يعد هذا العالم الذي تعرفه يا (روني)
    Ce n'est plus juste à propos de Malcolm désormais. Open Subtitles لم يعد هذا بشأن مالكوم فقط
    Ce n'est plus drôle. Open Subtitles يا رفاق، لم يعد هذا مرحاً
    Ça n'a plus d'importance. Open Subtitles لم يعد هذا مهماً صحيح؟
    Ça n'a plus d'importance. Open Subtitles لم يعد هذا مهماً بعد الآن
    La vie privée est quelque chose qui fût, un temps, consideré comme sacré, mais ça n'est plus le cas. Open Subtitles الخصوصية هي شئ كان في وقت ما... تعتبر أمراً مقدساً لكن لم يعد هذا هو الأمر الأهم
    Qu'est-ce que tu comprends pas dans "C'est plus ton boulot" ? Open Subtitles أيّ جزء من "لم يعد هذا عملك" لا تفهمينه يا عزيزتي؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more