"لم يعد هناك" - Translation from Arabic to French

    • Il n'y a plus
        
    • Il n'y a pas
        
    • n'y a plus de
        
    • n'y avait plus
        
    • n'est plus
        
    • n'y a plus rien
        
    • ne sont plus
        
    • il ne reste plus
        
    • il n'existe plus
        
    • On n'a plus
        
    • n'y a plus d'
        
    • n'a plus de
        
    • il n'y avait
        
    Le Comité spécial ayant été constitué, qui représente tous les grands partis politiques, Il n'y a plus de camps dans le pays. UN وبتشكيل اللجنة الخاصة، التي تمثَّل فيها كل الأحزاب السياسية الرئيسية، لم يعد هناك وجود للطرفين بهذا المعنى في البلد.
    Oh, maintenant Il n'y a plus rien qui nous sépare. C'est pas génial ? Yep. Open Subtitles الآن لم يعد هناك ما يفرقنا أليس هذا رائعاً ؟ إنه مذهل
    Il n'y plus aucun endroit sûr. Il n'y a plus d'endroit où se cacher. Open Subtitles لم يعد هناك مكان آمن بعد الآن ليس هناك مكان للاختباء
    Depuis, Il n'y a pas eu de vols commerciaux vers le pays. UN ومنذ ذلك الوقت، لم يعد هناك أي رحلات جوية تجارية إلى أفغانستان.
    Le Gouvernement a assuré au Rapporteur spécial, durant sa visite, qu'il n'y avait plus de prisonniers politiques au Nigéria. UN وتلقى المقرر الخاص خلال زيارته تأكيدات من الحكومة تفيد بأنه لم يعد هناك أي محتجزين سياسيين في نيجيريا.
    Il n'est plus temps de débattre de cette question, car le changement climatique est un fait accompli. UN لم يعد هناك متسع من الوقت لمناقشة هذه المسألة، لأن تغير المناخ أصبح أمرا واقعا.
    Il n'y a plus d'originalité en ce monde. Je me suis résigné à cette triste réalité. Open Subtitles لم يعد هناك أصالة في العالم هذه حقيقة حزينة علي أن أعيش معها
    Après ces toutes récentes libérations, Il n'y a plus de cas connu d'enfants associés aux groupes armés au Burundi. UN وبتنفيذ عمليات الإفراج الأخيرة عن الأطفال، لم يعد هناك أي حالات معروفة عن أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة في بوروندي.
    Réponse : Il n'y a plus de conscrits dans les forces armées néerlandaises. UN الجواب: لم يعد هناك مجندون في القوات المسلحة الهولندية.
    Ainsi, Il n'y a plus de personnels expatriés à Mogadishu et l'on a dû mettre un frein aux principales interventions d'assistance dans la ville. UN ونتيجة لذلك، لم يعد هناك أي حضور دائم للمغتربين في مقديشيو وقد تم تقليص أي برنامج كبير للمعونة في المدينة.
    Lorsqu'Il n'y a plus d'orateurs, le Président, avec l'assentiment de la Sous—Commission, prononce la clôture du débat. UN ومتى لم يعد هناك متكلمون، يعلن الرئيس، بموافقة اللجنة الفرعية، إقفال باب المناقشة.
    Lorsqu'Il n'y a plus d'orateurs, le Président, avec l'assentiment de la Sous—Commission, prononce la clôture du débat. UN ومتى لم يعد هناك متكلمون، يعلن الرئيس، بموافقة اللجنة الفرعية، إقفال باب المناقشة.
    Le fait que le Centre des connaissances n'existe plus sous sa forme antérieure ne signifie pas qu'Il n'y a pas d'institutions indépendantes traitant le problème de la parité. UN وأضافت أن عدم وجود مركز المعرفة في شكله السابق لا يعني أنه لم يعد هناك معاهد مستقلة تُعنى بالمساواة بين الجنسين.
    Lorsqu'Il n'y a pas d'autres orateurs inscrits, le/la Président(e), avec l'assentiment du Comité consultatif, prononce la clôture du débat. UN ومتى لم يعد هناك أي متكلمين آخرين يعلن الرئيس، بموافقة اللجنة الاستشارية، إقفال باب المناقشة.
    Il incombait donc aux auteurs de démontrer qu'il n'y avait plus de justification suffisante pour des restrictions qui avaient été jusquelà considérées comme légitimes. UN وعليه، يقع على كاهل صاحبي البلاغ عبء إثبات أنه لم يعد هناك مبرر كافٍ لما كان يُعتبر قيوداً مقبولةً حتى ذلك الحين.
    Par ailleurs, le statut de réfugié n'est plus assorti d'un délai d'expiration. UN وفي الوقت ذاته، لم يعد هناك تاريخ لانتهاء صلاحية مركز اللاجئ.
    Étant donné qu'à notre connaissance ces substances ne sont plus produites, le problème consiste à recenser et traiter les stocks et déchets existants. UN وبما أنه لم يعد هناك أي إنتاج معروف فإن التحدي الرئيسي هو تحديد ومعالجة الأرصدة والنفايات القائمة.
    Depuis l'arrestation de Ratko Mladić et de Goran Hadžić, il ne reste plus aucun fugitif. UN وبعد إلقاء القبض على راتكو ملاديتش وغوران هاديتش، لم يعد هناك أي هارب من العدالة.
    Il se trouve simplement qu'il n'existe plus aucun recours. UN وكل ما في الأمر هو أنه لم يعد هناك أي هيئات أخرى يمكن المراجعة لديها.
    - Non. On n'a plus besoin de guide. On est libres de nos décisions et de choisir nos destins. Open Subtitles لم يعد هناك من يقودنا، إننا أحرار في اختياراتنا، واختيار مصيرنا بأنفسنا.
    Ce pouvoir n'a plus de justification ni du point de vue historique ni en termes de justice, d'égalité et de démocratie. UN ﻷنه لم يعد هناك ما يبرر اﻹبقاء عليه لا تاريخيا، ولا بمقاييس العدالة والمساواة والديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more