Donc, cette endroit n'a pas changé d'un iota, hein ? | Open Subtitles | حسنًا هذا المكان لم يغير مقدار ذرة، هاه؟ |
Oui, cela nous a fait très mal mais cela n'a pas changé nos objectifs. | UN | نعم، تألمنا لذلك، ولكنه لم يغير من أهدافنا. |
La décision prise récemment par la Cour suprême de justice n'a pas modifié le rang des traités internationaux au vu de la Constitution et du droit national. | UN | وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية. |
En effet, le Sénat ne compte actuellement pas suffisamment de membres pour réunir la majorité des deux tiers nécessaire à l'approbation de toute révision, et il n'a pas modifié son règlement intérieur pour permettre l'adoption des décisions aux deux tiers de la majorité des 18 sénateurs en poste. | UN | وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا. |
Et pourtant cela n'a rien changé à l'inégalité entre les hommes et les femmes dans la vie quotidienne. | UN | إلا أن هذا الواقع لم يغير حالة عدم المساواة في الحياة اليومية للمواطنين رجالاً ونساءً. |
Malheureusement, le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie. | UN | غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته. |
A ce moment, ma mère a vu la partie la plus dégoutante de mon père. Mais ça n'a pas changé ce qu'elle ressentait pour lui. | Open Subtitles | في ذالك اليوم أمي رأت أسوء جزء من أبي ولكنه لم يغير شعورها تجاهة |
Il n'a pas changé de fantasme. Il l'a juste perfectionné. | Open Subtitles | لم يغير من حلمه ولكنه وجد طريقة ليجعله مثاليا |
Il n'a pas changé de chaussettes depuis mardi. | Open Subtitles | تعرفين,أنه لم يغير جواربه منذ الثلاء؟ جواربه؟ |
besoin de m'excuser, comme si j'avais d'une certaine façon gâché quelque chose, ce soir, ça n'a pas changé ça. | Open Subtitles | , مهما كان الامر , أشعر بهذه الرغبة للاعتذار كأنني قد كسرت شيئاً و الليلة لم يغير هذا |
Il est ravi que la vérité ait été dite mais ça n'a pas changé grand chose. | Open Subtitles | إنه سعيد بأن المياه عادت لمجاريها لكن، لم يغير هذا الكثير |
S'il n'a pas changé la combinaison. Il est futé. | Open Subtitles | على إفتراض انه لم يغير الكود، فهو ذكي جداً |
Toutefois, cela n'a pas modifié notablement la contribution d'ensemble de tels projets à la réduction ou à la fixation des émissions de GES, leur part restant d'environ 65 %. | UN | غير أن هذا لم يغير بشكل ملحوظ من مساهمتها في جملة انبعاثات غازات الدفيئة التقديرية التي تم خفضها أو تنحيتها والتي ظلت عند نسبة 65 في المائة تقريباً. |
Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan. | UN | ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان. |
Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan. | UN | ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان. |
Je ne savais pas si je devais te le dire ou non, puisque ça n'a rien changé. | Open Subtitles | لم أكن أعرف إن كان علي إخبارك أم لا بما أن الأمر لم يغير أي شيء |
Aucune dose de condamnation ou de sanctions n'a changé le caractère immédiat ni l'ampleur de la menace qui pèse sur nous. | UN | إن أي قدر من اﻹدانة أو العقوبات لم يغير من فورية أو حجم ما يهددنا من خطر. |
Il risquerait donc de subir des persécutions et des préjudices graves s'il ne changeait pas de religion. | UN | ولذلك، سيواجه الاضطهاد ويتعرض لضرر بالغ إذا لم يغير دينه(). |
Dans sa réponse, le Président a noté que le Groupe de travail des experts en diamants n'avait pas changé d'avis concernant le chargement après avoir reçu les données sur la fluorescence. | UN | وقد أشار الرئيس في رده إلى أن الفريق العامل لخبراء الماس لم يغير استنتاجاته الأصلية بشأن الشحنة وذلك بعد تلقي البيانات الفلورية. |
La simple abrogation de la disposition de 1994, par conséquent, ne change pas grand-chose à la situation. | UN | وبالتالي فإن مجرد إلغاء مرسوم عام ٤٩٩١، لم يغير الموقف كثيراً. |
Ma question est la suivante : si la modification ne change rien au fond, pourquoi l'a-t-on fait? Cela signifie qu'une erreur grave s'est glissée dans les méthodes de travail. | UN | سؤالي هو: إذا لم يغير الجوهر، لماذا تم ذلك؟ فذلك يعني أنه كان هناك خطأ ما جسيم في أساليب العمل. |
Pendant cinq jours, il n'a jamais changé son histoire. | Open Subtitles | خلال الأيام الخمسة, لم يغير قصته مرة واحدة أبداً. |
Harry a loupé le changement! | Open Subtitles | هاري لم يغير البكرة |