"لم يغير" - Traduction Arabe en Français

    • n'a pas changé
        
    • n'a pas modifié
        
    • n'a rien changé
        
    • n'a changé
        
    • 'il ne changeait pas
        
    • n'avait pas changé d
        
    • ne change pas
        
    • ne change rien
        
    • n'a jamais changé
        
    • a loupé le changement
        
    Donc, cette endroit n'a pas changé d'un iota, hein ? Open Subtitles حسنًا هذا المكان لم يغير مقدار ذرة، هاه؟
    Oui, cela nous a fait très mal mais cela n'a pas changé nos objectifs. UN نعم، تألمنا لذلك، ولكنه لم يغير من أهدافنا.
    La décision prise récemment par la Cour suprême de justice n'a pas modifié le rang des traités internationaux au vu de la Constitution et du droit national. UN وأضاف أن القرارالذي أصدرته المحكمة العليا مؤخرا لم يغير وضع المعاهدات الدولية إزاء الدستور والقوانين الوطنية.
    En effet, le Sénat ne compte actuellement pas suffisamment de membres pour réunir la majorité des deux tiers nécessaire à l'approbation de toute révision, et il n'a pas modifié son règlement intérieur pour permettre l'adoption des décisions aux deux tiers de la majorité des 18 sénateurs en poste. UN وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا.
    Et pourtant cela n'a rien changé à l'inégalité entre les hommes et les femmes dans la vie quotidienne. UN إلا أن هذا الواقع لم يغير حالة عدم المساواة في الحياة اليومية للمواطنين رجالاً ونساءً.
    Malheureusement, le régime de Khartoum n'a changé ni ses intentions ni sa stratégie. UN غير أن نظام الخرطوم، للأسف، لم يغير نواياه أو استراتيجيته.
    A ce moment, ma mère a vu la partie la plus dégoutante de mon père. Mais ça n'a pas changé ce qu'elle ressentait pour lui. Open Subtitles في ذالك اليوم أمي رأت أسوء جزء من أبي ولكنه لم يغير شعورها تجاهة
    Il n'a pas changé de fantasme. Il l'a juste perfectionné. Open Subtitles لم يغير من حلمه ولكنه وجد طريقة ليجعله مثاليا
    Il n'a pas changé de chaussettes depuis mardi. Open Subtitles تعرفين,أنه لم يغير جواربه منذ الثلاء؟ جواربه؟
    besoin de m'excuser, comme si j'avais d'une certaine façon gâché quelque chose, ce soir, ça n'a pas changé ça. Open Subtitles , مهما كان الامر , أشعر بهذه الرغبة للاعتذار كأنني قد كسرت شيئاً و الليلة لم يغير هذا
    Il est ravi que la vérité ait été dite mais ça n'a pas changé grand chose. Open Subtitles إنه سعيد بأن المياه عادت لمجاريها لكن، لم يغير هذا الكثير
    S'il n'a pas changé la combinaison. Il est futé. Open Subtitles على إفتراض انه لم يغير الكود، فهو ذكي جداً
    Toutefois, cela n'a pas modifié notablement la contribution d'ensemble de tels projets à la réduction ou à la fixation des émissions de GES, leur part restant d'environ 65 %. UN غير أن هذا لم يغير بشكل ملحوظ من مساهمتها في جملة انبعاثات غازات الدفيئة التقديرية التي تم خفضها أو تنحيتها والتي ظلت عند نسبة 65 في المائة تقريباً.
    Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    Tout en observant scrupuleusement les dispositions de l'article IX, la Russie n'a pas modifié sa position à l'égard de la présence d'armes nucléaires en Inde et au Pakistan. UN ومع أن الاتحاد الروسي يمتثل بدقة لأحكام المادة التاسعة، فإنه لم يغير موقفه من وجود أسلحة نووية في الهند وباكستان.
    Je ne savais pas si je devais te le dire ou non, puisque ça n'a rien changé. Open Subtitles لم أكن أعرف إن كان علي إخبارك أم لا بما أن الأمر لم يغير أي شيء
    Aucune dose de condamnation ou de sanctions n'a changé le caractère immédiat ni l'ampleur de la menace qui pèse sur nous. UN إن أي قدر من اﻹدانة أو العقوبات لم يغير من فورية أو حجم ما يهددنا من خطر.
    Il risquerait donc de subir des persécutions et des préjudices graves s'il ne changeait pas de religion. UN ولذلك، سيواجه الاضطهاد ويتعرض لضرر بالغ إذا لم يغير دينه().
    Dans sa réponse, le Président a noté que le Groupe de travail des experts en diamants n'avait pas changé d'avis concernant le chargement après avoir reçu les données sur la fluorescence. UN وقد أشار الرئيس في رده إلى أن الفريق العامل لخبراء الماس لم يغير استنتاجاته الأصلية بشأن الشحنة وذلك بعد تلقي البيانات الفلورية.
    La simple abrogation de la disposition de 1994, par conséquent, ne change pas grand-chose à la situation. UN وبالتالي فإن مجرد إلغاء مرسوم عام ٤٩٩١، لم يغير الموقف كثيراً.
    Ma question est la suivante : si la modification ne change rien au fond, pourquoi l'a-t-on fait? Cela signifie qu'une erreur grave s'est glissée dans les méthodes de travail. UN سؤالي هو: إذا لم يغير الجوهر، لماذا تم ذلك؟ فذلك يعني أنه كان هناك خطأ ما جسيم في أساليب العمل.
    Pendant cinq jours, il n'a jamais changé son histoire. Open Subtitles خلال الأيام الخمسة, لم يغير قصته مرة واحدة أبداً.
    Harry a loupé le changement! Open Subtitles هاري لم يغير البكرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus